GB Cordless Hammer Driver Drill Instruction manualF Perceuse Percussion-Visseuse Manuel d’instructionssans FilD Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanle
10FRANÇAIS (Instructions d’origine)DescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, le
11les pièces de fixation entrant en contact avec un fil sous tension mettent les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi
12Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion comportant une étoile) (Fig. 2)Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont
13Signal de batterie épuisée (Fig. 9)Arrêtez l’outil, puis appuyez sur le bouton situé sur le tableau de commande pour indiquer l’autonomie restante s
14REMARQUE :• Assurez-vous que l’embout se trouve inséré bien droit dans la tête de vis, faute de quoi la vis et/ou l’embout risquent d’être endommagé
15Modèle DHP458Niveau de pression sonore (LpA) : 84 dB (A)Niveau de puissance sonore (LWA) : 95 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)Portez des protections
16DEUTSCH (Originalanweisungen)Erklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE DATEN• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind
17Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Schraubers mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
18 ACHTUNG:• Setzen Sie den Akkublock stets vollständig ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Akkublock versehentlic
19Einstellen des Anzugsdrehmoments (Betriebsart „Schraubendreher“, „ “) (Abb. 8)Das Anzugsdrehmoment kann durch Drehen des Einstellrings auf eine der
21 012695 2 0121283 012699 4 0127005 012701 6 0127027 012736 8 0127351234567AB891011 1210
20Achten Sie darauf, dass Sie einen Einsatz mit einer Hartmetallspitze verwenden.Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für die Bohrung, u
21SONDERZUBEHÖRACHTUNG:• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung
22ITALIANO (Istruzioni originali)Spiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono sogge
23dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione e potrebbero provocare scosse elettriche all’operatore.5. Accertarsi sempre di avere un equilib
24Sistema di protezione della batteria (batteria agli ioni di litio con contrassegno a stella) (Fig. 2)Le batterie agli ioni di litio con contrassegno
25materiale analogo per determinare il livello di coppia più adatto per una particolare applicazione.NOTA:• L’anello di regolazione non si blocca quan
26AvvitaturaFar scorrere innanzitutto la leva di modifica della modalità operativa nella posizione contrassegnata dal simbolo . Impostare l’anello di
27NOTA:• Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi nella confezione dell’utensile come accessori standard. Gli accessori standard poss
28NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van het onderdelenoverzichtTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkel
294. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal m
39 012714 10 01271111 012697 12 01270813 012712 14 01269815 012737 16 0024492131415161718192021222314242526
30• Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebrac
31schaalverdeling is uitgelijnd met de aanwijspunt op de behuizing van het gereedschap.Verschuif eerst de werkingsfunctie-instelknop naar de stand met
32keren wordt herhaald, zal het boorgat schoon worden en kunt u normaal verder boren.Blaasbalgje (los verkrijgbaar) (zie afb. 16)Gebruik na het boren
33• Blaasbalgje• Veiligheidsbril• Originele Makita accu en lader• Zijhandgreep, compleet• Dieptegeleider•Haak• Rubberen accessoire• Wollen accessoire•
34ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujosESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las
35ocultos. Si entra en contacto con un cable con corriente, puede que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se carguen también de
36causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca.• No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si no se inserta suave
37Primero deslice la palanca de cambio del modo de acción a la posición del símbolo .El par de apriete es mínimo cuando el número 1 está alineado con
38veces hasta que el orificio se limpie y pueda reanudar el taladrado.Bulbo de extracción (accesorio opcional) (Fig. 16)Tras taladrar el orificio, uti
39• Gafas de seguridad• Batería y cargador originales de Makita• Conjunto de la empuñadura• Varilla de profundidad• Gancho• Conjunto de almohadillas d
417 006258 18 01270519 012706 20 01270721 006304272829303132333433
40PORTUGUÊS (Instruções de origem)Descrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a
41metálicas expostas da ferramenta eléctrica podem ficar igualmente sob tensão, podendo provocar um choque eléctrico no operador.5. Procure uma posiçã
42A ferramenta pára automaticamente durante o funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são colocadas numa das condições seguintes:• Sobrecarrega
43012023NOTA:• Antes de verificar a carga restante da bateria, certifique-se de que pára a ferramenta. MONTAGEM PRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de qu
44Função de perfuração PRECAUÇÃO:• Se exercer demasiada força sobre a ferramenta, a velocidade de perfuração não aumentará. Na verdade, o excesso de f
45VibraçãoENG900-1O valor total de vibração (soma vector triaxial) determinado, de acordo com EN60745:Modelo DHP448Modo de trabalho: perfuração de per
46DANSK (Originalvejledning)Forklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikati
479. Berør ikke bitten eller arbejdsemnet umiddelbart efter brugen. De kan være meget varme og kan forårsage forbrændinger af huden.10. Nogle material
48Betjening af afbryderkontakt (Fig. 3) FORSIGTIG:• Før batteripakken sættes i maskinen, skal du altid kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korr
49Indsæt sidehåndtaget, så fremspringene på håndtagsbasen og stålbåndet passer ind mellem rillerne på værktøjscylinderen. Stram derefter håndtaget ved
5ENGLISH (Original instructions)Explanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing program of research and development, the specificatio
50VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG:• Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at batteripakken er taget ud, før du forsøger at udføre inspektion eller vedl
51Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra:Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien31. 12. 2013Yasushi FukayaDire
52ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)Περιγραφή γενικής όψηςΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχν
53κρυμμένα καλώδια. Αν οι σφικτήρες έρθουν σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου θα γίνουν κι
54 ΠΡΟΣΟΧΗ:• Πάντοτε να τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας πλήρως για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθο
55Ρύθμιση της ροπής στερέωσης (λειτουργία κατσαβιδιού “”) (Εικ.8)Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροπή στερέωσης σε 21 βήματα αν περιστρέψετε το δακτύλιο ρύθμ
56Αρχικά, ολισθήστε το μοχλό αλλαγής τρόπου δράσης ώστε να δείχνει προς την ένδειξη . Για τη λειτουργία αυτή, μπορείτε να ευθυγραμμίσετε το δακτύλιο ρ
57πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡΠΡΟΣΟΧ
58TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)Genel görünümÖZELLİKLER• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bild
595. Her zaman yere sağlam ve dengeli basın.Yüksek bir yerde çalışıyorsanız, altınızda kimsenin bulunmamasına dikkat edin.6. Makineyi sıkıca kavrayın.
610. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety da
60Makine çalışmıyorsa, akü aşırı ısınmıştır. Böyle bir durumda, açma/kapama düğmesine tekrar basmadan önce akünün soğumasını bekleyin.•Düşük akü geril
61012023NOT:• Kalan akü kapasitesini kontrol etmeye başlamadan önce, makinenin durdurulduğundan emin olun. MONTAJ DİKKAT:• Makine üzerinde herhangi bi
62uygulamak ancak ucun hasar görmesine, makine performansının düşmesine ve ömrünün kısalmasına yol açar.•Delme sırasında makine/uç üzerine çok büyük b
63Çalışma modu : metal delmeTitreşim emisyonu (asa,D): 2,5 m/s2 veya daha düşükBelirsizlik (K): 1,5 m/s2ENG901-1• Belirtilen titreşim emisyonu değeri,
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, BelgiumMakita Corporation Anjo, Aichi, Japan885234B991 www.makita.comALA
7To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger t
8Installing or removing driver bit or drill bit (Fig. 11)Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
9Use a screwdriver to remove two screws then remove the rear cover. (Fig. 18)Raise the arm part of the spring and then place it in the recessed part o
Comments to this Manuals