GBCordless Driver Drill Instruction ManualFPerceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructionsDAkku-Bohrschrauber BetriebsanleitungITrapano-avvitatore
10Remplacement des charbonsRetirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limited’usure. Mainte
11DEUTSCH Übersicht 1 Akku2 Akku-Entriegelungsknopf 3 Elektronikschalter 4 Drehrichtungsumschalter 5 Rechtsdrehung6 Linksdrehung 7 Drehzahlumschalter
12Umweltschutz Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü-stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei-sten, bitten wir Sie, folgende
13Wahl der Betriebsart (Abb. 5)Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalthe-bel. Für Bohren drükken Sie den Arretierknopf, undschieben Sie dann
14VORSICHT: • Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirktkeine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil,übermäßiger Druck führt zu einer Be
15ITALIANO Visione generale 1 Cartuccia batteria 2 Bottone 3 Interruttore 4 Interruptore di inversione 5 Senso orario 6 Senso antiorario 7 Leva di cam
16SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZANON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti-lizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto)sostituisca l
17Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 6) La coppia di serraggio può essere regolata in 16 passigirando l’anello di registro in modo da allinea
18MANUTENZIONEATTENZIONE:Prima di cercare di eseguire l’ispezione o la manuten-zione, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che labatteria sia rim
19NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Accu2 Knop 3 Trekschakelaar 4 Omkeerschakelaar 5 Rechtse draairichting 6 Linkse draairichting 7 Toeren
2213AB45688910121113147123456781516
20AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVolg de veiligheidsvoorschriften voor boren ALTIJDstrict op en laat u NIET misleiden door gemak of ver-trouwdhei
21Instellen van het draaimoment (Fig. 6) Het draaimoment kan worden ingesteld in 16 stappendoor de stelring zodanig te draaien dat zijn schaalverde-li
22ONDERHOUDLET OP:Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld ende accu is losgekoppeld voordat u begint met inspectie ofonderhoud.Vervangen
23ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 Cartucho de batería 2Botón 3 Interruptor de gatillo 4 Conmutador de inversión5 Rotación hacia la derecha 6 Rot
24NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICASNO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyala estricta ob
25PRECAUCIÓN:• Deslice siempre la palanca de cambio del modo deaccionamiento a tope hasta la posición del mododeseado. Si utiliza la herramienta con l
26PRECAUCIÓN: • Con ejercer una presión excesiva sobre la herramientano conseguirá taladrar más de prisa. De hecho, estapresión excesiva sólo servirá
27PORTUGUÊS Explicação geral 1Bateria 2Botão 3 Gatilho do interruptor 4 Comutador de inversão 5 Para a direita 6 Para a esquerda 7 Selector de velocid
28REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICASNÃO deixe que conforto ou familiaridade com o pro-duto (ganho com o uso repetido) substitua uma ade-rência estricta à
29Ajuste do binário de aperto (Fig. 6) O binário de aperto pode ser ajustado em 16 passosrodando o anel de regulação de modo a que as gradua-ções este
318191791011
30MANUTENÇÃOPRECAUÇÃO:Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontradesligada e de que a bateria foi retirada antes de execu-tar qualquer inspec
31DANSK Illustrationsoversigt 1Akku 2 Knap 3 Afbryderknap 4 Omdrejningsvælger 5 Med uret 6 Mod uret 7 Hastighedsvælger 8 Funktionsvælger9 Låseknap10 J
322. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.Ved brug af maskinen i større højde bør De sikreDem, at der ikke står personer nedenunderarbejdsområde
33Montering og afmontering af skruebit eller bor (Fig. 7) Hold løst på ringen og drej omløberen mod uret for atåbne borepatronens kæber. Sæt værktøjet
34ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικήσ άποψησ 1 Κασέτα µπαταρίας 2 Πλήκτρο 3 Σκανδάλη διακπτης 4 Μοχλς αντιστροφήςδιακπτη 5∆εξιστροφα 6 Αριστερστροφα 7 Μο
354. Φορτίστε την κασέτα µπαταρίασ ΜεταλλικούΥδριδίου Νικελίου ταν δεν τηνχρησιµοποιήσετε για περισστερο απ έξιµήνεσ.ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣ
36Επιλογή τρπου λειτουργίασ (Εικ. 5)Αυτ το εργαλείο έχει ένα κουµπί αλλαγής τρπουλειτουργίας. Για τρυπάνισµα, πατήστε το κουµπίασφάλισης
37ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πιέζοντας υπερβολικά στο µηχάνηµα δεν θαεπιταχύνει το τρυπάνισµα. Στη πραγµατικτητα,αυτή η υπερβολική πίεση θα προκαλέσει
38ENH102-7EC-DECLARATION OF CONFORMITYModel; 6207D, 6217D, 6317D, 6337D, 6347DWe declare under our sole responsibility that this productis in complian
39ENH102-7DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CEModelo; 6207D, 6217D, 6317D, 6337D, 6347DDeclaramos sob inteira responsabilidade que esteproduto obedece às
4ENGLISH Explanation of general view 1 Battery cartridge 2Button 3 Switch trigger 4 Reversing switch lever 5 Clockwise6 Counterclockwise7 Speed change
40For European countries onlyFor Model 6207DNoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745-2-1:Sound pressure level (LpA): 70
41Só para países EuropeusPara Modelo 6207DRuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745-2-1:Nível de pressão de som (LpA)
42For European countries onlyFor Model 6217D, 6317DNoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745-2-1:Sound pressure level (Lp
43Só para países EuropeusPara Modelo 6217D, 6317DRuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745-2-1:Nível de pressão de so
44For European countries onlyFor Model 6337DNoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745-2-1:Sound pressure level (LpA): 70
45Só para países EuropeusPara Modelo 6337DRuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745-2-1:Nível de pressão de som (LpA)
46For European countries onlyFor Model 6347DNoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745-2-1:Sound pressure level (LpA): 71
47Só para países EuropeusPara Modelo6347DRuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745-2-1:Nível de pressão de som (LpA):
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884436D996
5SPECIFIC SAFETY RULESGEB002-2DO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adherenceto drill safety rules.
6ASSEMBLYCAUTION:Always be sure that the tool is switched off and the bat-tery cartridge is removed before carrying out any work onthe tool.Installing
7FRANÇAIS Descriptif 1Batterie2Bouton 3 Gâchette 4 Inverseur5 Vers la droite 6 Vers la gauche 7 Levier de changementde vitesse 8 Levier de changeme
8Protection de l’environnement(Pour la Suisse uniquement) Afin de préserver l’environnement, rappor-tez la batterie usagée aux postes deramassage offi
9Réglage du couple de serrage (Fig. 6) Le couple de serrage peut être réglé sur 16 crans à l’aidede la bague de réglage. Tournez la bague de façon que
Comments to this Manuals