GB Angle GrinderInstruction ManualF Meuleuse d’AngleManuel d’instructionsD WinkelschleiferBetriebsanleitungI Smerigliatrice angolareIstruzioni per l’u
10FRANÇAIS (Instructions originales)Descriptif 1 Blocage de l’arbre 2 Interrupteur à glissière 3 Carter de meule 4 Boîtier d’engrenage 5Vis 6Levier7 C
118. Portez des dispositifs de protection personnelle.Suivant le type de travail à effectuer, utilisez unécran facial, des lunettes étanches ou des lu
12c) Les meules doivent être utilisées exclusivementpour les applications recommandées. Parexemple : une meule tronçonneuse ne doit pasêtre utilisée
1330. Vérifiez que la pièce à travailler est adéquate-ment supportée. 31. N’oubliez pas que la meule continue de tournerune fois l’outil éteint. 32. S
14UTILISATION AVERTISSEMENT : • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids del’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate.En fo
15AVERTISSEMENT : • Lors de l’utilisation d’une meule de tronçonnage abra-sive / diamantée, assurez-vous d’utiliser le carter demeule spécialement con
16DEUTSCH (Originale Anleitungen)Übersicht1 Spindelarretierung 2 Schiebeschalter3 Schutzhaube 4 Lagergehäuse 5 Schraube 6 Hebel7 Sicherungsmutter 8 Ge
178. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie jenach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eineSicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie beiBedarf ei
18d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben-flansche der korrekten Größe und Form für dieausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben-flansche st
1929. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrungan der Maschine montiert werden soll, achtenSie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für dieSpindellänge
2123456781789534563543542
20BETRIEB WARNUNG: • Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam ange-drückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übtausreichenden Druck aus. Gewalta
21WARNUNG: • Benutzen Sie beim Arbeiten mit einerTrennschleifscheibe / Diamantscheibe nur die spezielleSchutzhaube, die für den Einsatz mit Trennschei
22ITALIANO (Istruzioni originali)Visione generale 1 Blocco albero2 Interruttore scorrevole3 Protezione disco 4 Scatola cuscinetti 5Vite 6Leva 7 Contro
238. Indossare l’equipaggiamento di protezione. Aseconda del lavoro, usare uno schermo per ilviso, occhiali di protezione od occhiali di sicu-rezza. S
24c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli-cazioni raccomandate. Per esempio: non si devesmerigliare con il lato del disco di taglio. I
2535. Accertarsi che le aperture di ventilazione riman-gano libere durante il lavoro in condizioni di pol-vere. Quando è necessario togliere la polver
26Operazione di smerigliatura e di levigatura (Fig. 10)Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una manosull’alloggiamento e l’altra sull’impugnatuta l
27AVVERTIMENTO: • Quando si usa un disco abrasivo scanalato/diamantato,si deve usare soltanto la speciale protezione del discoprogettata appositamente
28NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens 1 Asblokkering2 Schuifschakelaar3 Beschermkap 4 Kussenblokkast 5 Schroef 6 Hendel
298. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.Afhankelijk van de toepassing gebruikt u eengezichtsscherm, een beschermende bril of eenveiligheidsbril.
391011 12711912AB1011314
30b) De beschermkap moet stevig worden vastgezetaan het elektrisch gereedschap en in de maxi-maal beschermende stand worden gezet zodathet kleinst mo
3127. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen ofadapters om schuurschijven met een groot asgataan dit gereedschap aan te passen. 28. Gebruik uitsluit
32Installeren of verwijderen van de afbraamschijf/multischijf (accessoire)Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf/mul-tischijf over de binne
33WAARSCHUWING: • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt,moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaalontworpen is voor gebrui
34ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos 1 Bloqueo del eje 2 Interruptor deslizable3 Protector de disco 4 Caja de cojinetes 5 To
358. Póngase equipo de protección personal. En fun-ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafasde protección o gafas de seguridad. Segúncorre
36d) Utilice siempre bridas de disco que no esténdañadas, y del tamaño y forma correctos para eldisco que ha seleccionado. Las bridas de discocorrecta
3734. No utilice agua ni lubricante para amolado. 35. Asegúrese de que las aberturas de ventilaciónestán libres cuando trabaje en condiciones pol-vori
38Operación de amolado y lijado (Fig. 10)Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con unamano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral.Enciend
39MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-gada y desenchufada antes de intentar realizar unainspección o mantenimi
4ENGLISH (Original instructions)Explanation of general view 1 Shaft lock 2 Slide switch3 Wheel guard 4 Bearing box 5 Screw 6Lever7 Lock nut 8 Depresse
40PORTUGUÊS (Instruções originais)Explicação geral 1Travão do veio2 Interruptor deslizante 3 Resguardo da roda 4 Caixa dos rolamentos 5 Parafuso 6Alav
418. Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti-lize um protector facial, óculos de segurança ouprotectores oculares, conforme a aplicação. Uti-liz
42Advertências de segurança adicionais específicaspara corte abrasivo:a) Não entrave o disco de corte nem aplique forçaexcessiva. Não tente efectuar
43AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com oproduto (adquirido com o uso repetido) substitua aaderência estrita às regras de segurança da
44Rebarbação e lixamento (Fig. 10)Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com umamão no corpo e a outra na pega lateral. Ligue a ferra-menta e em segui
45MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-gada e a ficha retirada da tomada antes de tentar exe-cutar qualquer ins
46DANSK (Oprindelige anvisninger)Illustrationsoversigt 1 Spindellås 2 Skydeafbryder 3 Beskyttelsesskærm 4 Lejeunderpart 5 Skrue 6Arm7 Låsemøtrik 8 For
4710. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla-der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ-rende tilbehør kan komme i berøring med skjultelednin
48e) Understøt paneler eller alle arbejdsemner i over-størrelse for at minimere risikoen for fastklem-ning af skiven og tilbageslag. Store arbejdsemn
49SAMLING FORSIGTIG: • Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for-bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski-nen. Montering af
57. Do not use a damaged accessory. Before eachuse inspect the accessory such as abrasivewheels for chips and cracks, backing pad forcracks, tear or e
50Anvendelse med afskæringsskive/diamantskive (ekstraudstyr) (Fig. 11)Den retning, hvori låsemøtrikken og den indvendige flange skal monteres, er fors
51TILBEHØRFORSIGTIG:• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-ger anbefales til brug sammen med Deres Makitamaskine. Brug af andet tilbe
52ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κλείδωµα άξονα2 ∆ιακπτης ολίσθησης 3 Προφυλακτήρας τροχού 4 Κιβώτιο ρουλεµάν 5 Βίδα 6Μοχλς7 Π
536. Το µέγεθος της οπής προσαρµογής σε άξονατων τροχών, πελµάτων (πατούρες), βάσεωνυποστήριξης ή τυχν άλλων εξαρτηµάτωνπρέπει να ταιριάζει απολύτως
54γ) Μη τοποθετήσετε το σώµα σας στην περιοχήπου το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάνσυµβεί οπισθολάκτισµα. Το οπισθολάκτισµα θαοδηγήσει το εργαλείο
55β) Εάν συνιστάται η χρήση προφυλακτήρα γιαεργασίες καθαρισµού µε συρµατβουρτσα, µηνεπιτρέπετε παρεµπδιση της λειτουργίας τουσυρµάτινου τροχού ή τη
56ΣΥΝΟΛΟΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναισβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν εκτελέσετεοποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. Τοποθέτηση πλάγ
57Λειτουργία µε τροχ λείανσης κοπής/ διαµαντοτροχ (προαιρετικ παρελκµενο) (Εικ. 11)Η κατεύθυνση στερέωσης του παξιµάδιού κλειδώµατος και της εσωτε
58ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναισβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν επιχειρήσετε ναεκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση. • Μην
59ENH101-14For European countries onlyEC Declaration of ConformityWe Makita Corporation as the responsible manufacturerdeclare that the following Maki
6e) Do not use worn down wheels from larger powertools. Wheel intended for larger power tool is notsuitable for the higher speed of a smaller tool an
60ENH101-14Alleen voor Europese landenEU-Verklaring van ConformiteitWij, Makita Corporation, als de verantwoordelijkefabrikant, verklaren dat de volge
61ENH101-14Μνο για χώρες της Ευρώπης∆ήλωση Συµµρφωσης ΕΚΗ Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής,δηλώνει τι το/τα ακλουθο(α) µηχάνηµα(τα
62ENG905-1NoiseThe typical A-weighted noise level determined according toEN60745:Model 9563HSound pressure level (LpA): 85 dB (A)Sound power level (LW
63ENG905-1GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:Modell 9563HSchalldruckpegel (LpA): 85 dB (A)Schalleistungspegel (LWA):
64ENG905-1GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgensEN60745:Model 9563HGeluidsdrukniveau (LpA): 85 dB (A)Geluidsenergie-niv
65ENG905-1RuídoA característica do nível de ruído A determinado de acordocom EN60745:Modelo 9563HNível de pressão de som (LpA): 85 dB (A)Nível do som
66ENG905-1ΘρυβοςΤο τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεταισύµφωνα µε το EN60745: Μοντέλο 9563HΠίεση ήχου (LpA): 85 dB(A)∆ύναµη του ήχου (LWA)
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japanwww.makita.com884675C998IDE
7FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off andunplugged before adjusting or checking function on thetool. Shaft lo
8Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) (Fig. 11)The direction for mounting the lock nut and the inner flange varies by
9ACCESSORIESCAUTION: • These accessories or attachments are recommendedfor use with your Makita tool specified in this manual.The use of any other acc
Comments to this Manuals