GB Angle Grinder Instruction ManualF Meuleuse d’Angle Manuel d’instructionsD Winkelschleifer BetriebsanleitungI Smerigliatrice angolare Istruzioni per
10FRANÇAIS (Instructions originales)Descriptif 1 Blocage de l’arbre 2 Levier de l’interrupteur 3 Carter de meule 4Vis 5 Boîtier d’engrenage 6 Contre-é
118. Portez des dispositifs de protection personnelle.Suivant le type de travail à effectuer, utilisez unécran facial, des lunettes étanches ou des lu
12c) Les meules doivent être utilisées exclusivementpour les applications recommandées. Parexemple : une meule tronçonneuse ne doit pasêtre utilisée
1330. Dans le cas des outils conçus pour les meules àtrou fileté, assurez-vous que la longueur du file-tage de la meule correspond à celle de l’axe. 3
14AVERTISSEMENT : • Activez uniquement le blocage de l’arbre lorsque l’axene bouge pas. UTILISATION AVERTISSEMENT : • Il n’est jamais nécessaire de fo
15AVERTISSEMENT : • Lors de l’utilisation d’une meule de tronçonnage abra-sive / diamantée, assurez-vous d’utiliser le carter demeule spécialement con
16ENG208-5VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 : Pour le modèle 9556NBMode de travail : meulage d
17DEUTSCH (Originale Anleitungen)Übersicht1 Spindelarretierung 2 Schalter 3 Schutzhaube 4 Schraube 5 Lagergehäuse 6 Sicherungsmutter 7 Gekröpfte Trenn
188. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie jenach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eineSicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie beiBedarf ei
19d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben-flansche der korrekten Größe und Form für dieausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben-flansche st
21234567821A15˚B91687543453005802 005803005804 005805005807 001070005917 005831
2027. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellersfür korrekte Montage und Verwendung vonSchleifscheiben. Behandeln und lagern SieSchleifscheiben mit
21Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. PassenSie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, undschrauben Sie die Sicherungsmutter auf
22Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 9)Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des Innenflansches hängt von d
23SONDERZUBEHÖRVORSICHT:• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werdenfür den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-nen Makita-Maschi
24ITALIANO (Istruzioni originali)Visione generale 1 Blocco albero2 Leva interruttore3 Protezione disco 4Vite 5 Scatola cuscinetti 6 Controdado 7 Disco
258. Indossare l’equipaggiamento di protezione. Aseconda del lavoro, usare uno schermo per ilviso, occhiali di protezione od occhiali di sicu-rezza. S
26c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli-cazioni raccomandate. Per esempio: non si devesmerigliare con il lato del disco di taglio. I
2733. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo oumido, oppure contaminato da polvere condut-tiva, usare un salvavita (30 mA) per la sicurezza. 34.
28OPERAZIONI AVVERTIMENTO: • Non dovrebbe mai essere necessario forzare l’utensile.Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata.Se si forza l
29AVVERTIMENTO: • Quando si usa un disco abrasivo scanalato/diamantato,si deve usare soltanto la speciale protezione del discoprogettata appositamente
39101213610811010855 005809
30ENG208-5VibrazioneIl valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)determinato secondo EN60745:Per Modello 9556NBModalità operativa: smerigl
31NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens 1 Asblokkering2 Schuifschakelaar3 Beschermkap 4 Schroef 5 Kussenblokkast 6 Borgmo
328. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.Afhankelijk van de toepassing gebruikt u eengezichtsscherm, een beschermende bril of eenveiligheidsbril.
33b) De beschermkap moet stevig worden vastgezetaan het elektrisch gereedschap en in de maxi-maal beschermende stand worden gezet zodathet kleinst mo
3427. Volg de instructies van de fabrikant voor het juistmonteren en gebruiken van de schijven zorgvul-dig op. Behandel de schijven voorzichtig en ber
35Installeren of verwijderen van de afbraamschijf/multischijfWAARSCHUWING: • Gebruik altijd de bijgeleverde beschermkap wanneerde afbraamschijf/multis
36Gebruik met doorslijpschijf/diamantschijf (optionele accessoire) (Fig. 9)De montagerichting van de borgmoer en binnenflens verschilt afhankelijk van
37OPTIONELE ACCESSOIRESLET OP:• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolenvoor gebruik met het Makita gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing
38ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos 1 Bloqueo del eje 2 Palanca de interruptor3 Protector de disco 4 Tornillo 5 Caja de coj
398. Póngase equipo de protección personal. En fun-ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafasde protección o gafas de seguridad. Segúncorre
4ENGLISH (Original instructions)Explanation of general view 1 Shaft lock 2 Switch lever3 Wheel guard 4Screw 5 Bearing box 6Lock nut 7 Depressed center
40d) Utilice siempre bridas de disco que no esténdañadas, y del tamaño y forma correctos para eldisco que ha seleccionado. Las bridas de discocorrecta
4133. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo,o si está muy contaminado con polvo conductor,utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA)para
42OPERACIÓN ADVERTENCIA:• No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta.El peso de la herramienta aplica la presión adecuada.El forzamiento y la
43ADVERTENCIA:• Cuando utilice un disco de corte abrasivo / disco dediamante, asegúrese de utilizar solamente el protectorde disco especial diseñado p
44ENG208-5VibraciónEl valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)determinado de acuerdo con la norma EN60745:Para le modelo 9556NBModo t
45PORTUGUÊS (Instruções originais)Explicação geral 1Travão do veio2 Alavanca interruptora3 Resguardo da roda 4 Parafuso 5 Caixa dos rolamentos 6 Porca
468. Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti-lize um protector facial, óculos de segurança ouprotectores oculares, conforme a aplicação. Uti-liz
47Advertências de segurança adicionais específicaspara corte abrasivo:a) Não entrave o disco de corte nem aplique forçaexcessiva. Não tente efectuar
48AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com oproduto (adquirido com o uso repetido) substitua aaderência estrita às regras de segurança da
49Rebarbação e lixamento (Fig. 8)Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com umamão no corpo e a outra na pega lateral. Ligue a ferra-menta e em seguid
510. Hold the power tool by insulated gripping sur-faces only, when performing an operation wherethe cutting accessory may contact hidden wiringor its
50Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto,a reparação, inspecção e substituição da escova de car-vão, bem como qualquer afinação ou manutençã
51DANSK (Oprindelige anvisninger)Illustrationsoversigt 1 Spindellås 2 Afbryderkontakt 3 Beskyttelsesskærm 4 Skrue 5 Lejeunderpart 6 Låsemøtrik 7 Forkr
5210. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla-der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ-rende tilbehør kan komme i berøring med skjultelednin
53d) Lad være med at starte skæringen i arbejdsem-net. Lad skiven komme op på fuld hastighed oggå derefter forsigtigt ind i snittet igen. Skiven kanb
54Afbryderkontaktbetjening (Fig. 2)FORSIGTIG: • Før maskinen sættes i forbindelse, skal De altid kontrol-lere, at afbryderen fungerer korrekt og vende
55Anvendelse med afskæringsskive/diamantskive (ekstraudstyr) (Fig. 9)Den retning, hvori låsemøtrikken og den indvendige flange skal monteres, er forsk
56EKSTRAUDSTYRFORSIGTIG:• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-ger anbefales til brug sammen med Deres Makitamaskine. Brug af andet t
57ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικέσ οδηγίεσ)Περιγραφή γενικήσ άποψησ 1 Κλείδωµα άξονα2 Μοχλσ διακπτησ3 Προφυλακτήρασ τροχού 4 Βίδα 5 Κιβώτιο ρουλεµάν 6 Παξιµάδι κλε
586. Το µέγεθοσ τησ οπήσ προσαρµογήσ σε άξονατων τροχών, πελµάτων (πατούρεσ), βάσεωνυποστήριξησ ή τυχν άλλων εξαρτηµάτωνπρέπει να ταιριάζει απολύτωσ
59γ) Μη τοποθετήσετε το σώµα σασ στην περιοχήπου το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάνσυµβεί οπισθολάκτισµα. Το οπισθολάκτισµα θαοδηγήσει το εργαλείο
6f) Use extra caution when making a “pocket cut”into existing walls or other blind areas. The pro-truding wheel may cut gas or water pipes, electrica
60Προειδοποιήσεισ ασφαλείασ ειδικά για εργασίεσκαθαρισµού µε συρµατβουρτσα: α) Να είστε προσεκτικοί διτι συρµάτινεσ τρίχεσεκτινάσσονται απ τη βούρ
61∆ράση διακπτη (Εικ. 2)ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν συνδέσετε το εργαλείο, πάντοτε ελέγχετε ναδείτε τι ο διακπτησ ολίσθησησ ενεργοποιείταικανονικά και επιστρέφ
62Κατά την περίοδο εξοικίωσησ µε έναν νέο τροχ, µη λειτουργείτε τον λειαντή κατά την διεύθυνση Βδιαφορετικά θα κψει µέσα στο τεµάχιο εργασίασ. Αφού
63ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναισβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν επιχειρήσετε ναεκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση. • Μην
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japanwww.makita.com884565F995IDEENH101-15Μνο για χώρεσ τησ Ευρώπησ∆ήλωση Συµµρφωσησ ΕΚΗ Makita Corporation, ωσ ο υπεύ
7Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, multi disc / abrasive cut-off wheel, diamond wheel)For tool with locking screw type w
8Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) (Fig. 9)The direction for mounting the lock nut and the inner flange varies by w
9OPTIONAL ACCESSORIESCAUTION: • These accessories or attachments are recommendedfor use with your Makita tool specified in this manual.The use of any
Comments to this Manuals