1 GB Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL UA Кутова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Polizor ung
10 26. Якщо ви використовуєте відрізне шліфувальне коло, завжди слід працювати з пилозахисним кожухом кола, необхідним за місцевими нормами. 2
11 Для Австралії та Нової Зеландії Fig.7 Встановіть внутрішній фланець на шпиндель. Встановіть диск на внутрішній фланець та загвинтіть контргайку
12 У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта&q
13 POLSKI Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Blokada wału 2-1. Symbol 2-2. Obudowa silnika 2-3. Przycisk blokujący 2-4. Rękojeść 3-1. Spust przełąc
14 poziom mocy akustycznej: 101 DB (a) Nosić ochronniki słuchu Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia wynosi 3 m/s2. ENH101-8 D
15 pyłu, najpierw należy odłączyć narzędzie od zasilania, a następnie oczyścić je (przy użyciu niemetalowych przedmiotów), uważając przy tym, aby nie
16 Montaż i demontaż tarczy z obniżonym środkiem lub ściernicy lamelowej (osprzęt) Rys.6 Nałożyć kołnierz wewnętrzny na wrzeciono. Dopasować tarczę/śc
17 AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: • Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w n
18 ROMÂNĂ Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Pârghie de blocare a axului 2-1. Marcaj 2-2. Carcasa motorului 2-3. Buton de blocare 2-4. Mâner 3-1.
19 directivele consiliului european 2004/108/CE, 98/37/CE. CE2007 000230 Tomoyasu Kato Director Producător responsabil: Makita Corporation 3-11-8, S
2 11 001027 23412 001031 123 001042 4 001058 12345 001065 1236 004265 451231
20 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ ATENŢIE: • Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica stare
21 Montarea sau demontarea discului abraziv de retezat Fig.9 Pentru Australia şi Noua Zeelandă Montaţi flanşa interioară pe arbore. Instalaţi discul a
22 DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Spindelarretierung 2-1. Markierung 2-2. Motorgehäuse 2-3. Blockierungstaste 2-4. Griff 3-1. Schalter
23 Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz. Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt 3 m/s2. ENH101-8 ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT D
24 24. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleifschmiermittel. 25. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedingungen darauf, dass die Ventilationsöf
25 lösen oder ziehen Sie die Schraube fest an, um die Spannung des Schutzhaubenrings einzustellen. Zum Demontieren der Schutzhaube müssen Sie die Einb
26 Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und schrauben Sie den
27 MAGYAR Az általános nézet magyarázata 1-1. Tengelyretesz 2-1. jelölés 2-2. Motor burkolata 2-3. Zárgomb 2-4. Fogantyú 3-1. Kapcsoló kioldógomb 3-2
28 ENH101-8 Az Európai Közösség (EC) előírásainak való megfelelési nyilatkozat Típus; 9077,9077S,9077SL,9079,9079S A kizárólagos felelősségünkre kije
29 ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT MŰKÖDÉSI LEÍRÁS VIGYÁZAT: • Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott
3 457878123459 004351 15°AB10 001128 2111 001168 12312 001146 2113 001155
30 Fig.8 A tárcsa eltávolításához kövesse a felszerelési eljárást fordított sorrendben. A leszúrótárcsa felhelyezése és eltávolítása Fig.9 Ausztrália
31 SLOVENSKÝ Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Posúvačový uzáver 2-1. Označenie 2-2. Kryt motora 2-3. Blokovacie tlačidlo 2-4. Rúčka 3-1. Spúš
32 ENH101-8 PREHLÁSENIE O ZHODE S NORMAMI EU Model; 9077,9077S,9077SL,9079,9079S Prehlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zho
33 POPIS FUNKCIE POZOR: • Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. Posúva
34 Montáž alebo demontáž rozbrusovacieho kotúča Fig.9 Pre Austráliu a Nový Zéland Na vreteno namontujte vnútornú prírubu. Pripevnite rozbrusovací kotú
35 ČESKÝ Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Zámek hřídele 2-1. Symbol 2-2. Skříň motoru 2-3. Blokovací tlačítko 2-4. Držadlo 3-1. Spoušť 3-2. Bloko
36 EN 60745, EN 55014, EN 61000 v souladu se směrnicemi Rady 2004/108/EC, 98/37/EC. CE2007 000230 Tomoyasu Kato ředitel Odpovědný výrobce: Makita Cor
37 Zámek hřídele Fig.1 POZOR: • Nikdy neaktivujte zámek hřídele, pokud se pohybuje vřeteno. Může dojít k poškození nástroje. Při instalaci a demontáž
38 PRÁCE VAROVÁNÍ: • Nikdy by neměla nastat potřeba vyvíjet na nástroj příliš velkou sílu. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nástroje.
4 ENGLISH Explanation of general view 1-1. Shaft lock 2-1. mark 2-2. Motor housing 2-3. Lock button 2-4. Handle 3-1. Switch trigger 3-2. Lock lever 5
40 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884236-970
5 Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC. CE2007 000230 Tomoyasu Kato Director Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho
6 mark on the lock button is aligned with that on the motor housing. The switch handle will be locked in that position. Switch action Fig.3 CAUTION:
7 CAUTION: • After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down. Grinding
8 УКРАЇНСЬКА Пояснення до загального виду 1-1. Фіксатор 2-1. Мітка 2-2. Корпус двигуна 2-3. Фіксатор 2-4. Ручка 3-1. Кнопка вимикача 3-2. Стопорний
9 Значення зваженого середньоквадратичного прискорення у типовому виконанні становить 3 м/с2. ENH101-8 ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС Модель; 9077,907
Comments to this Manuals