GBInstruction Manual (Page 15 – 22)FManuel d’instructions (Page 23 – 31)DBetriebsanleitung (Seite 32 – 40)IIstruzioni per l’uso (Pagina 41 – 49)NLGebr
1057 5859 6061 62131615141123411513140.6 – 0.5 mm
100GarantiMAKITA garanterer høyeste kvalitet og overtar kostnadene for utbedring ved utskiftingav defekte deler i tilfelle material- eller produksjons
101SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) Kiitos MAKITA-tuotteen hankkimisesta!Onnittelemme sinua MAKITA-moottorisahan valitsemisesta! Olemme vakuuttuneita,että
102VAROTOIMENPITEETVARO:Tämä moottorisaha on suunniteltu erityisesti puunhoitoon ja –leikkauksiin.Tätä moottorisahaa saavat käyttää vain asianmukaisen
103VARO:Puiden kaataminen ja oksiminen edellyttää erityistä koulutusta. Korkea louk-kaantumisvaara!- Moottorisaha tulee oksittaessa tukea runkoa vaste
104Tekniset tiedot1) Tiedoissa huomioitu tasasuhteissa joutokäynti, täysi kuorma ja suurin kierrosluku.2) Täydellä teholla• Jatkuvan tutkimus- ja kehi
105KÄYTTÖÖNOTTO (Kuva 25)VARO:Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan hattu aina ennen terälevyyn tai terä-ketjuun kohdistuvia töitä (katso “Sytytyst
106Teräketjun voiteluJotta teräketju saisi riittävän voitelun, on teräöljyn säiliössä ainaoltava riittävästi teräöljyä työskentelyn aikana. Yksi täytt
107Imupään vaihto (Kuva 56)Imupään huopasuodin (12) voi tukkeutua. Suosittelemme imupään vaihtoa kolmenkuukauden välein esteettömän polttoainesyötön v
108Korjaamotyöt, varaosat ja takuuHuolto ja korjauksetNykyaikaisten moottorien ja turvalaitteiden kunnossapito ja korjaukset edellyttävätkoulutettua a
109ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Ευχαριστούμε για την αγορά ενς προϊντος ΜΑΚΙΤΑ!Συγχαρητήρια για την επιλογή ενς πριονιού αλυσίδας ΜΑΚΙΤΑ. Είμαστεσίγου
11SymbolsYou will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual:SymbolesVous rencontrerez les symboles suivants sur l’ap
110ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΣΟΧΗ:Αυτ το πρινι αλυσίδας είναι σχεδιασµένο για φροντίδα δέντρων καικλάδεµα. Ολη η εργασία µε το πρινι αλυσίδας αυτ πρ
111Συµπεριφορά εργασίας / Μέθοδος εργασίας- Χρησιµοποιείτε το πρινι αλυσίδας µνο ταν έχει καλ φωτισµ και σεπεριδους µε οραττητα. Προσέχετε τις
112Τεχνικά δεδοµένα1) Μετρήσεις εξήχθησαν ισοµερώς απ ραλαντί, µέγιστο φορτίο, και λειτουργία µε ανώτατη ταχύτητα.2) Με µέγιστη ισχύ• Λγω του συνεχι
113Ονοµατολογία µερών1. Οπίσθια λαβή2. Κουµπί κλειδώµατος ασφάλειας (κλείδωµα γκαζιού)3. Μοχλς γκαζιού4. Προφυλακτήρας χεριού (ελευθέρωση φρένου αλυσ
11425:1 δηλαδή. αναµείξτε 25 µέρη βενζίνης µε 1 µέρος ελαίου.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Για να ετοιµάσετε το µίγµα καυσίµου-ελαίου πρώτα αναµείξτε λη τηνποστητα ελαίο
115Θερµή εκκίνησηΠροχωρείστε πως περιγράφτηκε στην ψυχρή εκκίνηση,αλλά βάλτε τον µοχλτσοκ (5) στην θέση . (Εικ. 44)Σηµαντικ: Εάν το δοχείο καυσίµω
116Αντικατάσταση µπουζί (Εικ. 58) ΠΡΟΣΟΧΗ:Μην αγγίξετε το µπουζί ή το καπάκι του εάν η µηχανή είναι σε λειτουργία(υψηλή τάση).Σβήστε την µηχανή πριν α
117Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύησηΣυντήρηση και επισκευήΗ συντήρηση και επισκευή των σύγχρονων κινητήρων καθώς και λων τωνσυσκευών ασφάλειας απαιτού
12• Wear protective helmet, eye and ear protection!• Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!• Helm, Augen- und Gehörschutztragen!
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884570D992
13• Engine -manual start• Démarrer le moteur• Motor starten• Avviamento motore• Motor starten• Arrancar el motor• Arrancar o motor•Sart motor•Starta m
14• Chain oil• Huile de chaîne de sciage• Sägekettenöl• Olio della catena della sega• Kettingolie• Aceite para cadenas de sierra• Óleo de corrente de
15ENGLISH (Original instructions)Thank you for purchasing a MAKITA product!Congratulations on choosing a MAKITA chain saw! We are confident that you w
16SAFETY PRECAUTIONSCAUTION:This chain saw is designed especially for tree care and surgery. All work withthis chain saw is to be carried out by prope
17CAUTION:People felling trees or cutting of branches must be specially trained. High riskof injuries!- When cutting of branches, the chain saw should
18Technical data1) Figures derived in equal part from idle, full-load, and top-speed operation.2) At max. power• Due to our continuing programme of re
19PUTTING INTO OPERATION (Fig. 25)CAUTION:Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engineand pull the plug cap off the s
2Important:Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only person
20Lubricating the chainDuring operation there must always be sufficient chain oil in thechain-oil tank to provide good chain lubrication. One filling
21Sprocket nose type:If the saw is used intensively it will be necessary to lubricate the return sprocket bear-ings regularly (once a week). To do thi
22Service, spare parts and guaranteeMaintenance and repairThe maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices requirequalified
23FRANÇAIS (Instructions originales)Merci d'avoir acheté un produit MAKITA !Toutes nos félicitations pour avoir choisi une tronçonneuse MAKITA !
24CONSIGNES DE SÉCURITÉATTENTION :Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et lachirurgie arboricole. Tout travail eff
25Choc en retour- Des chocs en retour très dangereux peuvent se produire lorsque l'on travaille avecune tronçonneuse.- Le choc en retour se produ
26Données techniques1) Ces données prennent en compte à part égale le fonctionnement au ralenti, à pleine charge et à vitesse maximale.2) À puissance
27Désignation des pièces1. Poignée arrière2. Bouton de verrouillage de sécurité (blocage du levier à gaz)3. Levier à gaz4. Protège-main (sert aussi à
28Le rapport de mélange correct est :25:1, c'est-à-dire 25 parties d'essence pour 1 partie d'huile.NOTE :Pour préparer le mélange d&apo
29Vérification du frein de chaîne (Fig. 45)N'utilisez pas la tronçonneuse avant d'avoir d'abord vérifié le frein de chaîne !Démarrez le
31234567845671233 meters
30Nettoyage du silencieux (Fig. 61) ATTENTION : Il y a risque de brûlure si le moteur est chaud. Portez des gantsde travail.Retirez le carter du pigno
31DépannageProblème Système Observation CauseLa chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne Le moteur tourne Le frein de chaîne est activé.Le moteur ne dé
32DEUTSCH (Originale Anleitungen)Wir danken Ihnen für den Kauf eines MAKITA-Produkts!Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA-Kettensäge! Wir sind
33SICHERHEITSHINWEISEVORSICHT:Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen.Alle Arbeiten mit dieser Kettensäge dürfen nur
34- Setzen Sie bei Ablängschnitten den Krallenanschlag fest an das zu schneidendeHolz an, bevor Sie es mit laufender Kette schneiden. Die Kettensäge w
35Technische Daten1) Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf, Volllast und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.2) Bei max. Leistung• Im Zuge
36Bezeichnung der Teile1. Hinterer Handgriff2. Sicherheits-Rasthebel (Gashebelsperre)3. Gashebel4. Handschutz (Auslöser für Kettenbremse)5. Kette6. Sc
37Es ist nicht ratsam, aus übertriebenem Sicherheitsbewusstsein heraus mehrMotoröl als angegeben hinzuzufügen. Dies führt nur zu erhöhter Produktionvo
38Überprüfen der Kettenbremse (Abb. 45)Benutzen Sie die Kettensäge nicht, ohne zuerst die Kettenbremse zu überprü-fen!Den Motor wie beschrieben starte
39Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 61) VORSICHT: Bei heißem Motor besteht Verbrennungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschuhe.Den Kettenraddeckel abnehme
491011 1213 1415 16BAB
40StörungssucheStörung System Beobachtung UrsacheKette läuft nicht Kettenbremse Motor läuft Kettenbremse ausgelöst.Motor startet nicht oder nur schwer
41ITALIANO (Istruzioni originali)Grazie per aver acquistato questo prodotto MAKITA!E congratulazioni per aver scelto questa motosega MAKITA! Siamo sic
42PRECAUZIONI PER LA SICUREZZAATTENZIONE:Questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzionedegli alberi. Il lavoro con questa
43- Prima di eseguire un taglio trasversale, appoggiare saldamente la parte anterioredella motosega al pezzo e tagliarlo poi con la catena in moviment
44Dati tecnici1) Dati ricavati in pari misura dal funzionamento al minimo, a pieno carico e alla velocità massima.2) Alla potenza massima• Per il nost
45Nome delle parti1. Manico posteriore2. Bottone di blocco di sicurezza (blocco acceleratore)3. Leva acceleratore4. Protezione mano (rilascio freno ca
46Per la sicurezza di funzionamento del motore, si sconsiglia di aggiungere unaquantità d’olio maggiore di quella specificata. Ciò produce soltanto un
47Regolazione del carburatore (Fig. 46)Il carburatore elimina la necessità di regolare gli iniettori del getto del minimo e delgetto principale, e tal
48Pulizia del silenziatore (Fig. 61) ATTENZIONE: Se il motore è caldo, c’è pericolo di ustioni. Indossare i guanti di protezione.Rimuovere il coperchi
49DiagnosticaMalfunzionamento Sistema Osservazione CausaLa catena non scorre Freno catena Il motore gira Il freno è stato azionato.Il motore non parte
517 1819 2021 2223 24SERVICESTOP45o2 1/245o= Cutting down area
50NEDERLANDS (Originele instructies)Dank u voor de aankoop van dit MAKITA product!Gefeliciteerd met uw keuze van deze MAKITA kettingzaag! Wij zijn erv
51VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENLET OP:Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie vanbomen. Alleen deskundig geschoolde perso
52- Om dwars door te zagen, dient u de voorkant van het zaaghuis eerst stevig tegenhet stuk hout te drukken. Pas daarna kunt u de snede inzetten met d
53Technische gegevens1) De opgegeven waarden houden in gelijke mate rekening met stationair toerental, volle belasting en maximaal toerental.2) Bij ma
54Benaming van de onderdelen1. Hoofdhandgreep2. Veiligheidsschakelaar (gashendel vergrendelen)3. Gashendel4. Handbescherming (ontkoppeling voor kettin
55Het is niet aan te raden dat u uit veiligheidsoverwegingen meer dan de voorge-schreven hoeveelheid motorolie gebruikt. Dit zal enkel leiden tot meer
56De carburator afstellen (Afb. 46)De carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloop-en hoofdsproeier is dus ove
57De cilinderruimte reinigen (Afb. 62)Verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “INGEBRUIKNEMING”).Verwijder desnoods de knaldemper door de twee schroe
58Problemen oplossenStoring Systeem Waarneming OorzaakKetting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem is ingeschakeld.Motor start niet of start m
59ESPAÑOL (Instrucciones originales)¡Muchas gracias por la adquisición de un producto MAKITA!¡Le felicitamos por la elección de una motosierra MAKITA!
625 2627 2829 3031 321011965381392491271234STOP
60PRECAUCIONES DE SEGURIDADPRECAUCIÓN:Esta motosierra ha sido diseñada especialmente para mantener y cuidar árbo-les. Todo el trabajo con esta motosie
61en marcha. Para esto se alza la motosierra por el asidero trasero y se guía con elasidero tubular. La parte delantera del cuerpo sirve como centro d
62Datos técnicos1) Cifras derivadas en partes iguales de operación a ralentí, carga completa y velocidad máxima.2) A potencia máxima• Debido a nuestro
63Denominación de componentes1. Asidero trasero2. Botón de bloqueo de seguridad (bloqueo del acelerador)3. Palanca del acelerador4. Protector de mano
64Mezcla de combustibleEl motor de la motosierra es un motor de 2 tiempos altamente eficiente. Funcionacon una mezcla de gasolina y aceite de motor de
65Arranque en calienteProceda como se describe en Arranque en frío, pero ponga la palanca de estrangula-ción (5) en la posición . (Fig. 44)Importante
66Sustitución de la bujía (Fig. 58) PRECAUCIÓN:No toque la bujía ni el capuchón de la bujía si el motor está en marcha (alta ten-sión).Apague el motor
67Piezas de repuestoEl funcionamiento fiable a largo plazo, así como la seguridad de su motosierra,dependen, entre otras cosas, de la calidad de las p
68PORTUGUÊS (Instruções originais)Agradecemos-lhe pela compra de um produto MAKITA!Parabéns por ter comprado esta serra de corrente MAKITA! Temos a ce
69PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAPRECAUÇÃO:Esta serra de corrente foi concebida especialmente para tratamento da árvorese corte. Todo o trabalho com esta corr
733 3435 3637 3839 40waste oilOIL1SERVICESTOP52Gasoline1000 cm2 (1 litre)5000 cm2 (5 litre)10000 cm2 (10 litre)40 cm3200 cm3400 cm3Chain oil1Fuel/oil
70- Antes de executar um corte em cruz aplique firmemente a parte da frente do seucorpo à madeira e só depois a madeira pode ser cortada com a corrent
71Dados técnicos1) Figura derivada em partes iguais da operação inactiva, a carga completa e máxima velocidade.2) À potência máxima• Devido ao nosso p
72Denominação dos componentes1. Pega traseira2. Botão de bloqueio de segurança (travão do regulador de pressão)3. Alavanca do regulador de pressão4. R
73Não deve adicionar mais óleo ao motor do que o especificado para asseguraruma operação segura. Isto só resultará numa maior produção de resíduos dec
74Verificação do travão da corrente (Fig. 45)Não funcione com a serra de corrente sem primeiro verificar o travão dacorrente!Inicie o motor como descr
75Limpeza do espaço do cilindro (Fig. 62)Retira a cobertura da roda dentada (veja “PÔR A FUNCIONAR”).Se necessário retire o silenciador soltando e ret
76Reparação de avariasMau funcionamento Sistema Observação CausaA corrente não roda Travão da corrente O motor funciona O travão da corrente actuado.O
77DANSK (Oprindelige anvisninger)Tak for købet af dette produkt fra MAKITA!Tillykke med valget af denne motorkædesav fra MAKITA! Vi er overbeviste om,
78SIKKERHEDSREGLERFORSIGTIG:Denne motorsav er specielt beregnet til træpleje og træbeskæring. Al slagsarbejde med denne motorsav må kun udføres af udd
79FORSIGTIG:Fældning og grenkapning må kun udføres af faglærte personer. Høj risiko forlæsioner!- Ved afgrening skal motorsaven altid afstøttes mod st
841 4243 4445 4647 481325411623Cold startWarm startaaa0.65 mm(.025")0.65 mm(.025")min.3 mm (0.11")
80Tekniske data1) Tallene tager ligelig højde for tomgang, fuld belastning og maks. omdrejningstal.2) Ved maks. omdrejningstal• Som følge af vort løbe
81START AF MOTORSAVEN (Fig. 25)FORSIGTIG:Inden du begynder at arbejde med savsværd og savkæde, skal motoren ubetin-get slukkes og tændrørshætten tages
82Smøring af savkædenFor at savkæden kan smøres tilstrækkeligt, skal der altid være noksavkædeolie i tanken. Tankindholdet rækker til cirka en halv ti
83Rengøring af sværdet, smøring af styrestjernen (Fig. 54)FORSIGTIG: Brug ubetinget arbejdshandsker.Savsværdets løbeflader skal regelmæssigt kontrolle
84Værkstedsservice, reservedele og garantiVedligeholdelse og reparationerVedligeholdelse og reparation af moderne motorsave og tilhørende sikkerhedsin
85SVENSKA (Ursprunglig bruksanvisning)Tack för att köpte en produkt från MAKITA!Gratulerar till valet av en MAKITA motorsåg! Vi är övertygade om att d
86SÄKERHETSANVISNINGARFÖRSIKTIGHET!Den här motorsågen är särskilt avsedd för att beskära och vårda träd. Alltarbete med sågen ska utföras endast av ut
87FÖRSIKTIGHET!Trädfällning och kvistning måste utföras av personer som har erfarenhet avdetta. Stor risk för skador!- Vid kvistning ska motorsågen vi
88Tekniska data1) Angivna värden kommer i lika delar från tomgång, maxlast och max varvtal.2) Vid max effekt• På grund av det kontinuerliga programmet
89BÖRJA ANVÄNDA (figur 25)FÖRSIKTIGHET!Före allt arbete på sågsvärd och sågkedja ska motorn stängas av och tändstift-kontakten lossas (se “Byta tändst
949 5051 5253 5455 5610STOP53214630121312
90Ställa in kedjesmörjning (figur 40)Motorn måste stängas av.Du kan ställa in oljepumpens matningshastighet med ställskruven(1). Mängden olja ställs i
91Rengöra luftfilter (figur 57) Skruva bort skruven (14) och ta bort filterlocket (13).VIKTIGT: Täck över luftintaget med en ren trasa så att ingen sm
92GarantiMAKITA garanterar fullgod kvalitet och står för reparationskostnader genom utbyte avkomponenter som skadats till följd av brister i material
93NORSK (Originalinstruksjoner) Takk for at du kjøpte et MAKITA-produkt!Gratulerer med din nye MAKITA motorsag! Vi er overbevist om at du kommer til
94SIKKERHETSHENVISNINGEROBS!Denne motorsagen er spesielt beregnet til trepleie og trekirurgi. Alle arbeidermed denne motorsagen må kun utføres av utda
95OBS!Felling og kvisting må kun utføres av faglærte personer. Stor skaderisiko!- Ved kvisting skal motorsagen såvidt mulig støttes til stammen. Ikke
96Tekniske data1) Dataene er hentet fra driftstilstandene tomgang, full belastning og høyeste turtall i like stor grad.2) Ved maks. effekt• Grunnet vå
97OPPSTART (fig. 25)OBS!Ved arbeid på sverd og sagkjede må motoren slås av, og tennplugghetta trek-kes ut (se „Utskifting av tennplugg“). Arbeidshansk
98Innstilling av kjedesmøringen (fig. 40)Motoren må være slått av.Oljemengden kan reguleres med justeringsskruen (1). Mengden kanendres med kombinøkke
99Rengjøring av luftfilteret (fig. 57) Skru løs skruen (14) og ta av filterdekselet (13).VIKTIG: Dekk til innsugingsåpningene med en ren klut, slik at
Comments to this Manuals