GBCordless Rotary Hammer Instruction ManualFMarteau perforateur à batterie Manuel d’instructionsDAkku-Bohrhammer BetriebsanleitungIMartello rotativo a
10FRANÇAISDescriptif1Bouton 2Batterie 3 Couvre-bornes4 Chargeur 5 Témoins de charge 6 Gâchette 7 Levier inverseur 8Côté A 9Côté B 10 Sens des aiguille
117. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurterla batterie.8. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’uneboîte ou d’un récipient quel qu’il
12Système de refroidissement (DC24SA seulement)• Ce chargeur est doté d’un ventilateur de refroidissement pour batterie chaude afin de permettre à la
13Interrupteur (Fig. 3)ATTENTION :Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujoursque la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revien
14Utilisation ATTENTION : • Insérez toujours la batterie bien à fond, jusqu’à cequ’elle se mette en place en émettant un déclic. Sivous pouvez voir
15DEUTSCH Übersicht 1 Entriegelungsknopf 2 Blockakku 3 Kontaktabdeckung 4 Ladegerät 5 Ladekontrollleuchten 6 Ein-Aus-Schalter 7 Drehrichtungsumschalth
165. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,an denen die Temperatur 50 °C erreichen oderüberschreiten kann. 6. Versuchen Sie niemals, den Akku zu
17Laden (Abb. 2) 1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an. Zwei Ladekontrolllampen blinken wiederholt in Grün. 2. Richten Sie den Akku au
18HIINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall füreinen anderen Zweck oder zum
19Seitengriff (Abb. 13) VORSICHT: Zum Erhalt der Betriebssicherheit ist der Seitengriff beimHammerbohrbetrieb stets zu verwenden. Der Seitengriff wird
221354267710 1189121314151614141718 1912345678
20WARTUNG VORSICHT: Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sichder Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akkuaus dem Gerät entfer
21ITALIANO Visione generale 1 Bottone 2 Cartuccia batteria 3 Coperchio terminale 4 Caricatore batteria 5 Spie di carica 6 Interruttore 7 Leva interrut
228. Non caricare la batteria dentro una scatola o unqualsiasi altro tipo di contenitore. Durante lacarica, la batteria deve trovarsi in un posto benv
23Sistema di raffreddamento (soltanto per il DC24SA) • Questo caricatore è dotato di una ventola di raffreddamento per quando la batteria si riscalda
24Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3) ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, accer-tarsi sempre che l’interruttore fu
25Funzionamento ATTENZIONE: • Inserire sempre completamente la cartuccia batteriafinché non si blocca in posizione. Se essa non è bloc-cata completame
26NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Knop 2 Accu 3 Aansluitklemdeksel 4 Acculader 5 Oplaadlampjes 6 Trekschakelaar 7 Omkeerschakelaar 8Kant
275. Bewaar het gereedschap en de accu niet opplaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot50°C of hoger. 6. Werp de accu nooit in het vuur, zelfs niet
28Koelsysteem (alleen voor DC24SA) • Deze acculader is voorzien van een ventilator voor het afkoelen van een warmgeworden accu om verslechtering vand
29Werking van de trekschakelaar (Fig.3) LET OP: Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet ualtijd controleren of de trekschakelaar juist w
32120212223262524151591011 1213 1415 16
30Bediening LET OP: • Schuif de accu altijd zo ver mogelijk erin totdat hij opzijn plaats vergrendeld is. Zolang als het rode gedeelteop de bovenzijde
31ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1Botón 2 Cartucho de batería 3 Tapa del terminal 4 Cargador de batería 5 Luces de carga 6 Interruptor de gatillo
326. No queme el cartucho de batería aunque estéseriamente dañado o completamente fuera deservicio. El fuego podría hacerlo explotar. 7. Tenga cuidado
33Sistema de enfriamiento (DC24SAsolamente)• Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el recalentamiento de la baterí
34Accionamiento del interruptor (Fig. 3) PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería, compruebesiempre para ver si el interruptor de gatillo
35Operación PRECAUCIÓN: • Inserte siempre el cartucho de batería a tope hastaque quede bloqueado en posición. Si puede ver laparte roja de la parte su
36PORTUGUÊS Explicação geral 1 Botão 2 Bateria 3 Tampa do terminal 4 Carregador da bateria 5 Luzes de carregamento 6 Gatilho 7 Alavanca do interruptor
37REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A FERRAMENTA 1. Não se esqueça que esta ferramenta está sem-pre em condições de funcionamento porque nãotem de s
38Sistema de arrefecimento (só para a DC24SA)• Este carregador está equipado com uma ventoinha de arrefecimento para quando a bateria está quente, pa
39Acção do interruptor (Fig. 3) PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta certifique-se deque o gatilho funciona correctamente e volta para
414271528293031293233343517 1819 2021 2223 24
40Operação PRECAUÇÃO: • Coloque sempre a bateria completamente até ao fim,até que fique bem presa no seu lugar. Se conseguir vera parte vermelha no la
41DANSK Illustrationsoversigt 1 Knap 2Akku 3 Terminaldæksel 4 Oplader 5 Ladelamper 6 Afbryder 7 Omdrejningsvælger 8 A side 9 B side 10 Med uret 11 Mod
42YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN 1. Vær opmærksom på at maskinen altid erdriftsklar, da den ikke behøver tilslutning til enstikkontakt.
43Konditioneringsopladning (kun for DC24SA)Konditioneringsopladning kan forlænge akkuens levetid, idet denne form for opladning automatisk bestemmer d
44Valg af funktionsmåde Rotation med hammerboring (Fig. 5) Når der bores i beton, murværk og lignende, trykkeslåseknappen ind, og funktionsvælgeren dr
45Boring (Fig. 18) Anvend ekstratilbehørsborepatronen. Se beskrivelsen af“Montering af værktøj” på foregående side ved monteringaf borepatronen. Der k
46SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Knapp 2 Kraftkassett 3 Kontaktskydd 4 Batteriladdare 5 Laddningslampa 6 Strömbrytare 7 Backlägesomkopplare 8
47SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER FÖR VERKTYGET 1. Tänk på att verktyget alltid är i driftsläge efter-som det inte behöver kopplas till ett elektrisktuttag.
48Kylsystem (gäller endast för DC24SA)• Laddaren är utrustad med en kylfläkt för varma batterier, i syfte att förbättra batteriets laddningsprestanda.
49Strömställarens funktion (Fig.3) FÖRSIKTIGHET! Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt ochåtergår till det avstängda läget (“OFF”-läg
5ENGLISH Explanation of general view 1 Button 2 Battery cartridge 3 Terminal cover 4 Battery charger 5 Charging lights 6 Switch trigger 7 Reversing sw
50Vridmomentsbegränsare Vridmomentsbegränsaren aktiveras när ett visst vridmo-ment uppnåtts. Motorn frikopplas från drivaxeln. Närdetta inträffar slut
51NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Knapp 2Batteri 3 Terminaldeksel 4 Batterilader 5 Ladelamper 6 Startbryter 7 Reverseringshendel 8A-side 9B-s
52EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR MASKINEN 1. Vær oppmerksom på at maskinen alltid vil være istartposisjon siden den ikke skal koples tilstrømnettet. 2. H
53Kondisjoneringslading (gjelder kun DC24SA) Kondisjoneringslading kan forlenge batteriets levetid ved automatisk å lete etter batteriets optimale lad
54Montering eller demontering av borkronen Viktig: Maskinen må alltid være avslått og batteriet fjernet førmontering eller demontering av bits. Rengjø
55Fot Demonter foten når batteri B2417 benyttes. Dette vil gjøre det lettere å holde verktøyet stødig.(Fig. 21) Monter foten når batteri B2430 benytte
56SUOMI Yleisselostus 1 Painike2 Akku3 Liittimen suojus4 Akkulataaja5 Latausvalot 6 Liipaisinkytkin 7 Suunnanvaihtokytkin8A-puoli9B-puoli 10 Myötäpäiv
57LISÄÄ KONETTA KOSKEVIA TURVAOHJEITA 1. Huomaa, että tämä kone on aina toimintaval-miina, sillä sen ei tarvitse olla kytkettynä seinä-pistorasiaan. 2
58Säätölataus (vain DC24SA)Säätölataus pidentää akun käyttöikää valitsemalla automaattisesti akulle kussakin tilanteessa sopivimmat latausolot. Seuraa
59Terän kiinnittäminen ja irrottaminen Tärkeää: Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista,että kone on sammutettu ja akku irrotettu kon
6ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOLENB028-11. Be aware that this tool is always in an operatingcondition, because it does not have to beplugged into an
60Jalka Irrota jalka, kun käytät akkua B2417. Tämä helpottaa koneen tukevaa sijoittamista. (Kuva 21)Asenna jalka, kun käytät akkua B2430. Tämä helpott
61ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικήσ άποψησ 1 Πλήκτρο 2 Κασέτα µπαταρίας 3 Κάλυµα τερµατικού 4 Φορτιστής µπαταρίας 5 Λαµπάκι φρτισης 6 Σκανδάλη διακπτης 7 Μ
624. Μη βραχυκυκλώσετε την κασέτα µπαταρίασ: (1) Μην αγγίξετε τουσ πλουσ µε κανένααγώγιµο υλικ. (2) Αποφύγετε την αποθήκευση τησ κασέτασµπ
63Φρτιση (Εικ. 2) 1. Συνδέστε το φορτιστή της µπαταρίας στην παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος. ∆ύο φωτάκια φρτισης θαανάβουν σε χρώµα πράσινο επαναλ
64Συµβουλέσ για την διατήρηση τησ µέγιστησ ζωήσ τησ µπαταρίασ 1. Αλλάξτε την κασέτα µπαταρίας πριν αποφορτιστεί τελείως. Πάντα σταµατείστε την λειτ
65Κρούση µνο (Εικ. 7) Για πελέκισµα, αποφλοίωση ή γκρέµισµα,αποσυµπιέστε το πλήκτρο κλειδώµατος καιπεριστρέψτε το µοχλ αλλαγής έτσι ώστε ο δ
66Πελέκισµα/Απξυση/Κατεδάφιση (Εικ. 17) Βάλτε το µοχλ αλλαγής στο σύµβολο X. Κρατάτετο µηχάνηµα σταθερά και µε τα δύο χέρια. Ανάψτετο µηχάνηµα και
67GB ACCESSORIES CAUTION:These accessories or attachments are recommended foruse with your Makita tool specified in this manual. Theuse of any other a
68• SDS Plus Tungsten-carbide tipped bit• Foret à pointe en carbure de tungstène SDS plus • SDS Plus Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze • Punta SDS
69• Grooving chisel• Ciseau à rainure • Nutenmeißel • Scalpello a sgorbia • Sponningbeitel • Escoplo acanalado • Cinzel de ranhuras• Hulmejsel • Spårm
7Conditioning charge (DC24SA only)Conditioning charge can extend the life of battery by automatically searching the optimum charging condition for the
70• Dust extractor attachment• Accessoire d’extraction de poussière • Absaugset • Accessorio estrattore polvere • Hulpstuk voor stofafscheiding • Acce
71• Safety goggles• Lunettes de sécurité • Schutzbrille • Occhiali di protezione • Veiligheidsbril • Gafas de seguridad • Oculos de protecção • Beskyt
72EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is in com-pliance with the following standards or standardize
73EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is in com-pliance with the following standards or standardize
74 Noise and VibrationThe typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 89 dB (A) sound power level: 102 dB (A)– Wear ear protection. –The
75
Makita CorporationAnjo, Aichi, JapanMade in Japan884305E991
8Installing or removing bit Important: Always be sure that the tool is switched off and the bat-tery cartridge is removed before installing or removin
9Foot Remove the foot when you use the battery cartridgeB2417. This will help to place the tool steady. (Fig. 21) Install the foot when you use the ba
Comments to this Manuals