GB Cordless Recipro Saw Instruction manualF Scie Recipro sans Fil Manuel d’instructionsD Akku Reciprosäge BetriebsanleitungI Seghetto alternativo a ba
1010. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.11. Avant de retirer la lame
11tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous.• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si
12Pour le modèle DJR145, DJR185 (Fig. 8 et 9) Pour installer la lame de scie, desserrez le boulon à l’aide d’une clé hexagonale.Lors de l’installation
13ENG901-1• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de com
14DEUTSCH (Originalanweisungen)Erklärung der GesamtdarstellungSPEZIFIKATIONEN• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Ä
1512. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht das Blatt oder das Werkstück. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.13. Lassen Sie
16 ACHTUNG:• Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Akkublock versehentlich a
17HINWEIS:• Wird das Sägeblatt ausgebaut, ohne den Sägeblatt-Klemmring vollständig zu drehen, wird der Klemmring möglicherweise nicht fixiert. Drehen
18Modelle DJR183, DJR185 Betriebsmodus: Sägen von BretternVibrationsemission (ah, B): 8,0 m/s2Abweichung (K): 1,5 m/s2 Betriebsmodus: Sägen von Holzba
19ITALIANO (Istruzioni originali)Spiegazione della vista generaleSPECIFICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a
21 014044 2 0121283 014050 4 0140535 014201 6 0140587 014059 8 0140451234567891012111314151412 171016
2013. Non azionare inutilmente l’attrezzo a vuoto.14. Usare sempre una maschera antipolvere e/o il respiratore appropriati al materiale e all’applicaz
21interrompe automaticamente l’alimentazione dell’utensile per prolungare la durata della batteria.L’utensile si spegne automaticamente durante l’uso
22È possibile utilizzare lame sia per seghetto a balestra (tipo B) sia per seghetto alternativo in base al lavoro da svolgere. Inserire in linea retta
23• Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per stime preliminari dell’esposizione. AVVERTENZA:• L’emissione delle
24NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van het onderdelenoverzichtTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkel
2512. Raak het zaagblad en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken.13. Laa
26Accubeveiligingssysteem (lithiumionaccu met een ster-merkteken) (zie afb. 2)Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn uitgerust met een beveiligi
27U kunt zowel decoupeerzaagbladen (type B) als reciprozaagbladen gebruiken, afhankelijk van uw werkzaamheden. Steek het zaagblad recht in de zaagblad
28• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING:• De trillingsemissie t
29ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujosESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las
39 01404810 0140471310181915191820
3012. No toque la hoja de sierra ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la tarea de corte; pueden estar extremadamente calientes y producir
31desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca.• No presione excesivamente e
32NOTA:• Si extrae la hoja de sierra sin girar la manga de sujeción de la hoja completamente, la manga puede no estar fija. En ese caso, gire completa
33Modelo DJR183, DJR185 Modo de trabajo: corte de tablasEmisión de vibraciones (ah, B): 8,0 m/s2Incertidumbre (K): 1,5 m/s2Modo de trabajo: corte de p
34PORTUGUÊS (Instruções de origem)Descrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a
3514. Use sempre a máscara contra o pó/respirador correctos para o material e aplicação em que está a trabalhar.15. Alguns materiais contêm químicos q
36A ferramenta pára automaticamente durante o funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são colocadas numa das condições seguintes:• Sobrecarrega
37FUNCIONAMENTOPRECAUÇÃO:• Prima sempre firmemente a sapata contra a peça de trabalho durante o funcionamento. Se a sapata for mantida longe da peça d
38Apenas para países europeus ENH101-17Declaração de conformidade CEA Makita declara que as máquinas:Designação da máquina: Serra Sabre a BateriaNº/Ti
39DANSK (Originalvejledning)Forklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikati
411 014086 12 01420213 014054 14 01405615 0140551021
4015. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Undgå at indånde støv eller at få det på huden. Følg sikkerhedsinstruktionerne fra
41• Lav batterispænding:Den resterende batterikapacitet er for lav, og maskinen kan ikke køre. I denne situation skal du afmontere og oplade batteriet
42derefter hastigheden for at fortsætte savningen. (Fig. 14 og 15)• Du kan anvende kontaktgrebet eller afbryderkontakten alt efter arbejdet.BEMÆRK:• H
43ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)Περιγραφή γενικής όψηςΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχν
4411. Πάντοτε να σβήνετε το εργαλείο και να περιμένετε να σταματήσει να κινείται εντελώς η λάμα πριν τη βγάζετε από το τεμάχιο εργασίας.12. Μην αγγίζε
45 ΠΡΟΣΟΧΗ:• Πάντοτε να τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας πλήρως για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθο
46ΣΗΜΕΙΩΣΗ:• Εάν βγάλετε τη λάμα πριονιού χωρίς να περιστρέψετε πλήρως το περίβλημα σφιγκτήρα της λάμας, το περίβλημα δεν θα είναι σταθεροποιημένο. Στ
47Τρόπος λειτουργίας: κοπή ξύλινων δοκαριώνΕκπομπή δόνησης (ah, WB): 7,0 m/s2Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2Μοντέλο DJR183, DJR185 Τρόπος λειτουργίας: κοπή
48TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)Genel görünümTEKNİK ÖZELLİKLER• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önced
49BU TALİMATLARI SAKLAYIN. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanmanın getirdiği) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik kurallarına sıkı sı
5ENGLISH (Original instructions)Explanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing program of research and development, the specificatio
50ve açma/kapama mandalı/düğmesi bırakıldığında makinenin “KAPALI” konuma dönüp dönmediğini mutlaka kontrol edin. (Şekil 3)Açma/kapama mandalının/düğm
51NOT:• Makine, akü bitene kadar sürekli olarak çalıştırılmışsa, dolu bir akü ile yeniden çalışmaya başlamadan önce 15 dakika kadar bekleyin.BAKIM DİK
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, BelgiumMakita Corporation Anjo, Aichi, Japan885229A994 www.makita.comALA
6 WARNING:DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
7To prevent the switch lever/trigger from accidentally pulled, the lock-off lever/button are provided.To start the tool, pull either switch lever or t
8OPTIONAL ACCESSORIESCAUTION:• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any
9FRANÇAIS (Instructions d’origine)DescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les
Comments to this Manuals