GB Compound Miter Saw Instruction manualF Scie à coupe d’onglet mixte Manuel d’instructionsD Kapp- und Gehrungssäge BetriebsanleitungI Sega circolare
10When removing or installing the blade, keep the handle in the raised position. (Fig. 16) To remove the blade, use the wrench to loosen the hex bolt
11CAUTION: • Always be sure that the blade will move down to bevel direction during a bevel cut. Keep hands out of path of saw blade. • During a bevel
12Make sure that the pointer on the arm points to 0° on the bevel scale. If it does not point to 0° on the bevel scale, loosen the screw which secures
13FRANÇAISDescriptifSPÉCIFICATIONSModèle MLS100Diamètre de la lame 255 mmDiamètre de l’orifice Pour tous les pays non européens 25,4 mmPour les pay
14Alimentation ENF002-1L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il n
15CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.INSTALLATION (Fig. 1 et 2)À la sortie d’usine de l’outil, la poignée est verrouillée en position abaissée par la broche d
16Réglage de l’angle de biseau (Fig. 12 et 13) Pour régler l’angle de biseau, desserrez la poignée de serrage à l’arrière de l’outil en tournant da
17Étau vertical (Fig. 24) Deux positions sont possibles pour l’étau vertical, du côté gauche ou droit du garde parallèle. Insérez la tige de l’étau da
18• La largeur de coupe maximale diminue en fonction de la largeur du parement de bois. 7. Coupes répétées de même longueur (Fig. 29)Pour couper plusi
19DEUTSCHErklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE ANGABENModell MLS100Sägeblattdurchmesser 255 mmSägeblattbohrung Für alle Länder außerhalb Europas
2123456781234567889
20Verwendungszweck ENE004-1Die Maschine ist für genaue Gerad- und Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen. Mit entsprechenden Sägeblättern kann auch Alumi
2132. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt immer scharf und sauber ist, um den Geräuschpegel niedrig zu halten. 33. Der Bediener sollte in der Verwen
22Gehrungsanschlag-Vorderseite und Drehteller-Oberfläche geringfügig unterhalb der Drehteller-Oberfläche liegt. (Abb. 9)Drehen Sie das Sägeblatt bei a
23im Uhrzeigersinn an. Senken Sie den Handgriff ab, um zu prüfen, ob sich der Blattschutz einwandfrei bewegt. Stellen Sie sicher, dass die Spindelarre
24Herausschleudern von Bruchstücken führen kann. Der Sägekopf darf erst angehoben werden, nachdem das Sägeblatt zum völligen Stillstand gekommen ist.
25Sechskantschrauben des Gehrungsanschlags von rechts der Reihe nach fest. (Abb. 33) 2. Neigungswinkel (1) 0° Neigungswinkel (Abb. 34) Senken Sie den
26ITALIANOSpiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHEModello MLS100Diametro lama 255 mmDiametro foro Per tutti i paesi esterni all&apos
27Uso previsto ENE004-1L'utensile è destinato alla pratica di tagli precisi, diritti e circolari, nel legno. Sono disponibili lame della sega ada
28spostare la testa della sega ad angolo retto. Rimuovere il bullone e fissare la tesa della sega con la manopola. Installazione della piastra ausilia
29ATTENZIONE: • Durante l'inclinazione della lama, tenere del tutto sollevata l'impugnatura. • Dopo aver cambiato l'angolo di taglio ob
391011 1213 1415 1610121113130mm1415216171818119
30posizione di taglio desiderata e fissarlo in modo saldo serrando l'impugnatura della morsa. ATTENZIONE: • Il pezzo in lavorazione deve essere f
31fine del pezzo in lavorazione. Fissare la piastra di regolazione con la vite. Quando la piastra di regolazione non è necessaria, allentare la vite e
32NEDERLANDSVerklaring van algemene gegevensTECHNISCHE GEGEVENSModel MLS100Diameter zaagblad 255 mmDiameter middengatVoor alle niet-Europese landen 25
33Voeding ENF002-1Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op het identificatieplaatje e
34BEWAAR DEZE INSTRUCTIESBEDIENING(zie afb. 1 en 2)Wanneer u het gereedschap koopt is het handgreep vergrendeld in de onderste stand door middel van d
35De horizontaal-verstekhoek instellen (zie afb. 11)Draai het handvat los door dit linksom te draaien. Houd de vergrendelknop ingedrukt en verdraai de
36Werkstuk vastklemmen WAARSCHUWING: • Het is uiterst belangrijk het werkstuk altijd goed en stevig vast te klemmen in de bankschroef. Als u dit niet
375. Een aluminiumprofiel zagen (zie afb. 27)Als u een aluminiumprofiel wilt vastklemmen in de bankschroef, maakt u gebruik van vulblokken of stuken a
38waarmee de aanwijspunt is vastgezet, verplaatst u de aanwijspunt en zet u deze weer vast zodanig dat de aanwijspunt nu wel 0° aanwijst op de vertica
39ESPAÑOLExplicación de los dibujosESPECIFICACIONESModelo MLS100Diámetro de la hoja 255 mmDiámetro de perforación Para todos los países excepto los
417 1819 2021 2223 2420201212222232425232520262728293031323334
40Alimentación ENF002-1La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de carac
41el tornillo con la llave suministrada con la herramienta y coloque la cabeza de la sierra en ángulo correcto. Extraiga el tornillo y sujete la cabez
42Empuje el mango hacia la izquierda para inclinar la hoja de la sierra hasta que el puntero quede alineado con el ángulo deseado en la escala de bise
43Inserte la barra de la prensa de tornillo en el tope de guía y apriete el tornillo para sujetarla. Coloque el brazo de la prensa de tornillo en func
44abajo. Si lo hace, la hoja y/o el revestimiento de madera podrían dañarse. • La anchura máxima de corte quedará reducida por la anchura del revestim
45PORTUGUÊSDescrição geralESPECIFICAÇÕESModelo MLS100Diâmetro da lâmina 255 mmDiâmetro do orifício Para todos os países não europeus 25,4 mmPara os
46Fonte de alimentação ENF002-1A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa de especificaçõe
47GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.INSTALAÇÃO (Fig. 1 e 2)A ferramenta é enviada com a alavanca bloqueada na posição descida pelo pino batente. Desaperte o par
48Ajustar o ângulo de bisel (Fig. 12 e 13)Para ajustar o ângulo de bisel, desaperte o manípulo na parte de trás da ferramenta para a esquerda. Empurre
49haste do torno no orifício existente na vedação de guia e aperte o parafuso para fixar a haste do torno. Posicione o braço do torno em conformidade
525 2627 2829 3031 3235363713383940 4142 4225mm100mm 115mm 100mm115mm433244454646
50Ao cortar várias peças de tronco do mesmo comprimento, entre 240 mm e 380 mm, a utilização da chapa de acerto (acessório opcional) facilitará uma op
51DANSKForklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONERModel MLS100Klingediameter 255 mmHuldiameterI alle andre lande end de europæiske 25,4 mmI euro
52Strømforsyning ENF002-1Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den spænding, der er angivet på navnepladen, og det kan kun benyttes med
53at sænke håndtaget en smule og trække stopstiften ud. (fig. 4)Dette værktøj skal ved hjælp af fire møtrikker boltes fast til en plan og stabil overf
54I alle andre lande end de europæiske (fig. 15)For at starte værktøjet skal De blot trykke på kontaktgrebet. Slip kontaktgrebet for at stoppe. ADVARS
55håndtaget ned for at få en jævn skæring og uden en væsentlig reduktion i klingehastigheden. • Pres forsigtigt ned på håndtaget for at foretage snitt
56ADVARSEL: • Sørg altid for, at klingen er skarp og ren for at få den bedste og mest sikre ydeevne. Justering af skæringsvinklenDette værktøj indstil
57ΕΛΛΗΝΙΚΑΠεριγραφή γενικής ψηςΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΜοντέλο MLS100Διάμετρος δίσκου 255 mmΔιάμετρος οπής Για λες τις χώρες εκτς Ευρώπης 25,4 mmΓ
58Προοριζμενη χρήση ENE004-1Το εργαλείο προορίζεται για ακριβείς ευθείες κοπές και κοπές θηλυκωμάτων σε ξύλο. Με τα κατάλληλα δισκοπρίονα, μπορείτε ν
59εξοπλισμ ασφάλειας, πως προσωπίδα κατά της σκνης που είναι ειδικά σχεδιασμένη να φιλτράρει μικροσκοπικά σωματίδια. 32. Για να μειώσετε το θρυβο,
633 3435 3637 383947484723491650165152
60Kταν τοποθετείτε καινούργιο δίσκο, να ελέγχετε πάντοτε τη χαμηλτερη θέση ορίου του δίσκου και, αν απαιτείται, ρυθμίστε την ως εξής: Πρώτα, αποσυνδέ
61το κλειδί για να σφίξετε καλά το εξαγωνικ μπουλνι αριστερστροφα ενώ πιέζετε το κλείδωμα άξονα. (Εικ. 19 και 20) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ο δακτύλιος εξωτερικής
623. Λοξοτομή (Εικ. 26)Ξεσφίξτε το κουμπί και γείρετε το δισκοπρίονο για να ρυθμίσετε τη γωνία λοξοτομής. (Ανατρέξτε στην παράγραφο «Ρύθμιση γωνίας λο
63ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ηλεκτρικ ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασί
64Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons
65Tomoyasu Kato CE 2006Director ΔιευθυντήςDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum
66Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons
67Tomoyasu Kato CE 2006Director ΔιευθυντήςDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum
Makita CorporationAnjo, Aichi, JapanJM23080024
7ENGLISHExplanation of general viewSPECIFICATIONSModel MLS100Blade diameter 255 mmHole diameter For all countries other than European countries 25.
8only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sock
9Blade guard (Fig. 6)When lowering the handle, the blade guard rises automatically. The guard is spring loaded so it returns to its original position
Comments to this Manuals