Makita Saw MLS100 User Manual

Browse online or download User Manual for Mitre saws Makita Saw MLS100. Makita Saw MLS100 User's Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 68
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
GB Compound Miter Saw Instruction manual
F Scie à coupe d’onglet mixte Manuel d’instructions
D Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung
I Sega circolare combinata Istruzioni per l’uso
NL Samengesteld-verstekzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra ingleteadora compuesta Manual de instrucciones
P Serra de esquadria combinada Manual de instruções
DK Kombineret geringssav Brugsanvisning
GR Δισκοπρίονο πάγκου Οδηγίες χρήσης
MLS100
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 67 68

Summary of Contents

Page 1

GB Compound Miter Saw Instruction manualF Scie à coupe d’onglet mixte Manuel d’instructionsD Kapp- und Gehrungssäge BetriebsanleitungI Sega circolare

Page 2

10When removing or installing the blade, keep the handle in the raised position. (Fig. 16) To remove the blade, use the wrench to loosen the hex bolt

Page 3

11CAUTION: • Always be sure that the blade will move down to bevel direction during a bevel cut. Keep hands out of path of saw blade. • During a bevel

Page 4

12Make sure that the pointer on the arm points to 0° on the bevel scale. If it does not point to 0° on the bevel scale, loosen the screw which secures

Page 5 - 100mm 115mm 100mm115mm

13FRANÇAISDescriptifSPÉCIFICATIONSModèle MLS100Diamètre de la lame 255 mmDiamètre de l’orifice Pour tous les pays non européens 25,4 mmPour les pay

Page 6

14Alimentation ENF002-1L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il n

Page 7 - SPECIFICATIONS

15CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.INSTALLATION (Fig. 1 et 2)À la sortie d’usine de l’outil, la poignée est verrouillée en position abaissée par la broche d

Page 8 - FUNCTIONAL DESCRIPTION

16Réglage de l’angle de biseau (Fig. 12 et 13) Pour régler l’angle de biseau, desserrez la poignée de serrage à l’arrière de l’outil en tournant da

Page 9 - ASSEMBLY

17Étau vertical (Fig. 24) Deux positions sont possibles pour l’étau vertical, du côté gauche ou droit du garde parallèle. Insérez la tige de l’étau da

Page 10 - OPERATION

18• La largeur de coupe maximale diminue en fonction de la largeur du parement de bois. 7. Coupes répétées de même longueur (Fig. 29)Pour couper plusi

Page 11 - MAINTENANCE

19DEUTSCHErklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE ANGABENModell MLS100Sägeblattdurchmesser 255 mmSägeblattbohrung Für alle Länder außerhalb Europas

Page 12 - After use

2123456781234567889

Page 13 - SPÉCIFICATIONS

20Verwendungszweck ENE004-1Die Maschine ist für genaue Gerad- und Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen. Mit entsprechenden Sägeblättern kann auch Alumi

Page 14 - ADDITIONNELLES POUR L’OUTIL

2132. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt immer scharf und sauber ist, um den Geräuschpegel niedrig zu halten. 33. Der Bediener sollte in der Verwen

Page 15 - INSTALLATION (Fig. 1 et 2)

22Gehrungsanschlag-Vorderseite und Drehteller-Oberfläche geringfügig unterhalb der Drehteller-Oberfläche liegt. (Abb. 9)Drehen Sie das Sägeblatt bei a

Page 16 - ASSEMBLAGE

23im Uhrzeigersinn an. Senken Sie den Handgriff ab, um zu prüfen, ob sich der Blattschutz einwandfrei bewegt. Stellen Sie sicher, dass die Spindelarre

Page 17 - UTILISATION

24Herausschleudern von Bruchstücken führen kann. Der Sägekopf darf erst angehoben werden, nachdem das Sägeblatt zum völligen Stillstand gekommen ist.

Page 18

25Sechskantschrauben des Gehrungsanschlags von rechts der Reihe nach fest. (Abb. 33) 2. Neigungswinkel (1) 0° Neigungswinkel (Abb. 34) Senken Sie den

Page 19 - TECHNISCHE ANGABEN

26ITALIANOSpiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHEModello MLS100Diametro lama 255 mmDiametro foro Per tutti i paesi esterni all&apos

Page 20 - WERKZEUG

27Uso previsto ENE004-1L'utensile è destinato alla pratica di tagli precisi, diritti e circolari, nel legno. Sono disponibili lame della sega ada

Page 21 - FUNKTIONSBESCHREIBUNG

28spostare la testa della sega ad angolo retto. Rimuovere il bullone e fissare la tesa della sega con la manopola. Installazione della piastra ausilia

Page 22 - MONTAGE

29ATTENZIONE: • Durante l'inclinazione della lama, tenere del tutto sollevata l'impugnatura. • Dopo aver cambiato l'angolo di taglio ob

Page 23 - BETRIEB

391011 1213 1415 1610121113130mm1415216171818119

Page 24 - WARTUNG

30posizione di taglio desiderata e fissarlo in modo saldo serrando l'impugnatura della morsa. ATTENZIONE: • Il pezzo in lavorazione deve essere f

Page 25 - Nach der Verwendung

31fine del pezzo in lavorazione. Fissare la piastra di regolazione con la vite. Quando la piastra di regolazione non è necessaria, allentare la vite e

Page 26 - CARATTERISTICHE TECNICHE

32NEDERLANDSVerklaring van algemene gegevensTECHNISCHE GEGEVENSModel MLS100Diameter zaagblad 255 mmDiameter middengatVoor alle niet-Europese landen 25

Page 27 - INSTALLAZIONE (Fig. 1 e 2)

33Voeding ENF002-1Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op het identificatieplaatje e

Page 28 - DESCRIZIONE FUNZIONALE

34BEWAAR DEZE INSTRUCTIESBEDIENING(zie afb. 1 en 2)Wanneer u het gereedschap koopt is het handgreep vergrendeld in de onderste stand door middel van d

Page 29 - MONTAGGIO

35De horizontaal-verstekhoek instellen (zie afb. 11)Draai het handvat los door dit linksom te draaien. Houd de vergrendelknop ingedrukt en verdraai de

Page 30 - FUNZIONAMENTO

36Werkstuk vastklemmen WAARSCHUWING: • Het is uiterst belangrijk het werkstuk altijd goed en stevig vast te klemmen in de bankschroef. Als u dit niet

Page 31 - MANUTENZIONE

375. Een aluminiumprofiel zagen (zie afb. 27)Als u een aluminiumprofiel wilt vastklemmen in de bankschroef, maakt u gebruik van vulblokken of stuken a

Page 32 - TECHNISCHE GEGEVENS

38waarmee de aanwijspunt is vastgezet, verplaatst u de aanwijspunt en zet u deze weer vast zodanig dat de aanwijspunt nu wel 0° aanwijst op de vertica

Page 33 - VOOR GEREEDSCHAP

39ESPAÑOLExplicación de los dibujosESPECIFICACIONESModelo MLS100Diámetro de la hoja 255 mmDiámetro de perforación Para todos los países excepto los

Page 34 - FUNCTIES

417 1819 2021 2223 2420201212222232425232520262728293031323334

Page 35 - VERWIJDEREN

40Alimentación ENF002-1La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de carac

Page 36 - BEDIENING

41el tornillo con la llave suministrada con la herramienta y coloque la cabeza de la sierra en ángulo correcto. Extraiga el tornillo y sujete la cabez

Page 37 - ONDERHOUD

42Empuje el mango hacia la izquierda para inclinar la hoja de la sierra hasta que el puntero quede alineado con el ángulo deseado en la escala de bise

Page 38 - Na gebruik

43Inserte la barra de la prensa de tornillo en el tope de guía y apriete el tornillo para sujetarla. Coloque el brazo de la prensa de tornillo en func

Page 39 - ESPECIFICACIONES

44abajo. Si lo hace, la hoja y/o el revestimiento de madera podrían dañarse. • La anchura máxima de corte quedará reducida por la anchura del revestim

Page 40 - ENB040-3

45PORTUGUÊSDescrição geralESPECIFICAÇÕESModelo MLS100Diâmetro da lâmina 255 mmDiâmetro do orifício Para todos os países não europeus 25,4 mmPara os

Page 41 - FUNCIONAMIENTO

46Fonte de alimentação ENF002-1A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa de especificaçõe

Page 42 - MONTAJE

47GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.INSTALAÇÃO (Fig. 1 e 2)A ferramenta é enviada com a alavanca bloqueada na posição descida pelo pino batente. Desaperte o par

Page 43

48Ajustar o ângulo de bisel (Fig. 12 e 13)Para ajustar o ângulo de bisel, desaperte o manípulo na parte de trás da ferramenta para a esquerda. Empurre

Page 44 - MANTENIMIENTO

49haste do torno no orifício existente na vedação de guia e aperte o parafuso para fixar a haste do torno. Posicione o braço do torno em conformidade

Page 45 - ESPECIFICAÇÕES

525 2627 2829 3031 3235363713383940 4142 4225mm100mm 115mm 100mm115mm433244454646

Page 46 - FERRAMENTA

50Ao cortar várias peças de tronco do mesmo comprimento, entre 240 mm e 380 mm, a utilização da chapa de acerto (acessório opcional) facilitará uma op

Page 47 - FUNCIONAMENTO

51DANSKForklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONERModel MLS100Klingediameter 255 mmHuldiameterI alle andre lande end de europæiske 25,4 mmI euro

Page 48 - MONTAGEM

52Strømforsyning ENF002-1Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den spænding, der er angivet på navnepladen, og det kan kun benyttes med

Page 49

53at sænke håndtaget en smule og trække stopstiften ud. (fig. 4)Dette værktøj skal ved hjælp af fire møtrikker boltes fast til en plan og stabil overf

Page 50 - MANUTENÇÃO

54I alle andre lande end de europæiske (fig. 15)For at starte værktøjet skal De blot trykke på kontaktgrebet. Slip kontaktgrebet for at stoppe. ADVARS

Page 51 - SPECIFIKATIONER

55håndtaget ned for at få en jævn skæring og uden en væsentlig reduktion i klingehastigheden. • Pres forsigtigt ned på håndtaget for at foretage snitt

Page 52 - MONTERING (fig. 1 og 2)

56ADVARSEL: • Sørg altid for, at klingen er skarp og ren for at få den bedste og mest sikre ydeevne. Justering af skæringsvinklenDette værktøj indstil

Page 53 - FUNKTIONSBESKRIVELSE

57ΕΛΛΗΝΙΚΑΠεριγραφή γενικής ψηςΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΜοντέλο MLS100Διάμετρος δίσκου 255 mmΔιάμετρος οπής Για λες τις χώρες εκτς Ευρώπης 25,4 mmΓ

Page 54 - BETJENING

58Προοριζμενη χρήση ENE004-1Το εργαλείο προορίζεται για ακριβείς ευθείες κοπές και κοπές θηλυκωμάτων σε ξύλο. Με τα κατάλληλα δισκοπρίονα, μπορείτε ν

Page 55 - VEDLIGEHOLDELSE

59εξοπλισμ ασφάλειας, πως προσωπίδα κατά της σκνης που είναι ειδικά σχεδιασμένη να φιλτράρει μικροσκοπικά σωματίδια. 32. Για να μειώσετε το θρυβο,

Page 56 - Efter brug

633 3435 3637 383947484723491650165152

Page 57 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

60Kταν τοποθετείτε καινούργιο δίσκο, να ελέγχετε πάντοτε τη χαμηλτερη θέση ορίου του δίσκου και, αν απαιτείται, ρυθμίστε την ως εξής: Πρώτα, αποσυνδέ

Page 58 - ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ

61το κλειδί για να σφίξετε καλά το εξαγωνικ μπουλνι αριστερστροφα ενώ πιέζετε το κλείδωμα άξονα. (Εικ. 19 και 20) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ο δακτύλιος εξωτερικής

Page 59 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

623. Λοξοτομή (Εικ. 26)Ξεσφίξτε το κουμπί και γείρετε το δισκοπρίονο για να ρυθμίσετε τη γωνία λοξοτομής. (Ανατρέξτε στην παράγραφο «Ρύθμιση γωνίας λο

Page 60 - ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

63ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ηλεκτρικ ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασί

Page 61 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

64Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons

Page 62 - Μεταφορά εργαλείου (Εικ. 30)

65Tomoyasu Kato CE 2006Director ΔιευθυντήςDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum

Page 63 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

66Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons

Page 64 - Makita Corporation

67Tomoyasu Kato CE 2006Director ΔιευθυντήςDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum

Page 65 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Makita CorporationAnjo, Aichi, JapanJM23080024

Page 66

7ENGLISHExplanation of general viewSPECIFICATIONSModel MLS100Blade diameter 255 mmHole diameter For all countries other than European countries 25.

Page 67

8only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sock

Page 68 - Anjo, Aichi, Japan

9Blade guard (Fig. 6)When lowering the handle, the blade guard rises automatically. The guard is spring loaded so it returns to its original position

Comments to this Manuals

No comments