GB Angle GrinderInstruction ManualF Meuleuse d’AngleManuel d’instructionsD WinkelschleiferBetriebsanleitungI Smerigliatrice angolareIstruzioni per l’u
10WARNING:• When using an abrasive cut-off / diamond wheel, besure to use only the special wheel guard designed foruse with cut-off wheels.• NEVER use
11ENG905-1NoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745:Model 9561CH, 9561CVH, 9562CH, 9562CVH,9564C, 9564CVSound pressure le
12FRANÇAIS (Instructions originales)Descriptif 1 Blocage de l’arbre 2 Interrupteur à glissière 3 Cadran de réglage de la vitesse 4 Carter de meule 5 B
13GEB033-5CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE MEULEUSE Consignes de sécurité communes aux travaux demeulage, ponçage, brossage métallique et tronçon-nage ab
14Mises en garde concernant les chocs en retourLe choc en retour est une réaction soudaine qui survientlorsque la meule, la semelle, la brosse ou un a
15e) Soutenez les panneaux ou pièces trop gran-des pour minimiser les risques que la meulene se coince et ne cause un choc en retour.Les grandes pièc
16DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension etdébranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fon
17Pour les outils à carter de meule avec levier de ser-rage (Fig. 7 et 8) Tirez le levier dans le sens de la flèche après avoir des-serré la vis. Mont
18AVERTISSEMENT : • Lors de l’utilisation d’une meule de tronçonnage abra-sive / diamantée, assurez-vous d’utiliser le carter demeule spécialement con
19ENG905-1BruitNiveau de bruit pondéré A typique, déterminé selonEN60745 :Modèle 9561CH, 9561CVH, 9562CH,9562CVH, 9564C, 9564CVNiveau de pression sono
212345678164567465232465007358001046007566002980007359007360007564002981
20DEUTSCH (Originale Anleitungen)Übersicht1 Spindelarretierung 2 Schiebeschalter 3 Drehzahl-Stellrad4 Schutzhaube5 Lagergehäuse6 Schraube7 Hebel 8 Sic
212. Arbeiten, wie Polieren, sind mit diesem Elektro-werkzeug nicht zu empfehlen. Benutzungsweisen,für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, kö
22a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festemGriff, und positionieren Sie Ihren Körper undArm so, dass Sie die Rückschlagkräfte auf-fangen können. B
23Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpa-pierscheiben. Befolgen Sie die Hersteller-empfehlun
24Schalterfunktion (Abb. 2) Für Maschinen mit Einschaltsperre VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen derMaschine stets, dass der Schieb
25Anbringen oder Abnehmen des Staubfängers (Sonderzubehör) (Abb. 11, 12, 13 und 14) WARNUNG: • Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demon-tage d
26WARNUNG: • Benutzen Sie beim Arbeiten mit einerTrennschleifscheibe / Diamantscheibe nur die spezielleSchutzhaube, die für den Einsatz mit Trennschei
27ENG905-1GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:Modell 9561CH, 9561CVH, 9562CH, 9562CVH,9564C, 9564CVSchalldruckpegel (L
28ITALIANO (Istruzioni originali)Visione generale 1 Blocco albero2 Interruttore scorrevole 3 Ghiera di regolazione velocità 4 Protezione disco 5 Scato
295. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessoriodevono essere entro la taratura nominaledell’utensile elettrico. Gli accessori con le dimen-sion
313141516AB15817101891011 1213 1415 16121118910007362005262005261007364 010855007363005259 005260
30Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera-zioni di smerigliatura e di taglio:a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati perl’utensile
3125. Il pezzo non va toccato immediatamente dopouna operazione. Esso potrebbe essere estrema-mente caldo e causare bruciature.26. Accertarsi sempre c
32• Protezione contro il sovraccarico Se si usa l’utensile oltre la sua capacità di carico, essosi ferma automaticamente per proteggere il motore e il
33Funzionamento con il disco abrasivo scanalato/diamantato (accessorio opzionale) (Fig. 16)La direzione di montaggio del controdado e della flangia in
34ACCESSORI OPZIONALIATTENZIONE:• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altriaccesso
35ENG902-1• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è statomisurato conformemente al metodo di test standard, epuò essere usato per paragon
36NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens 1 Asblokkering2 Schuifknop 3 Toerentalregelknop4 Beschermkap 5 Kussenblokkast6 Sc
372. Werkzaamheden zoals polijsten worden niet aan-geraden met dit elektrisch gereedschap. Werk-zaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschapniet is b
38a) Houd het gereedschap stevig vast en houtuw armen en lichaam zodanig dat u in staatbent een terugslag op te vangen. Gebruikaltijd de extra handgre
39b) Als het gebruik van een beschermkap wordtaanbevolen voor draadborstelen, zorgt uervoor dat de draadschijf of draadborstel nietin aanraking komt
4171920007365
40Toerentalregelknop (Fig. 3)Voor 9561CVH, 9562CVH, 9564CV, 9565CVU kunt de draaisnelheid veranderen door de toerentalre-gelknop te draaien en in te s
41BEDIENING WAARSCHUWING: • U dient nooit kracht op het gereedschap uit te oefenen.Het eigen gewicht van het gereedschap levert vol-doende druk op. Ov
42WAARSCHUWING: • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt,moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaalontworpen is voor gebrui
43ENG905-1GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-gens EN60745:Model 9561CH, 9561CVH, 9562CH, 9562CVH,9564C, 9564CVGeluidsdr
44ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos 1 Bloqueo del eje 2 Interruptor deslizable 3 Dial de ajuste de velocidad4 Protector de
452. Operaciones tales como las de pulido no serecomienda realizarlas con esta herramientaeléctrica. La realización de operaciones para lasque esta h
46b) No ponga nunca su mano cerca del acceso-rio giratorio. El accesorio podrá retrocederbruscamente sobre su mano.c) No ponga su cuerpo en el área d
47Advertencias de seguridad adicionales:17. Cuando utilice discos de amolar de centro hun-dido, asegúrese de utilizar solamente discosreforzados con f
48PRECAUCIÓN: • Si la herramienta es utilizada continuamente a bajasvelocidades durante largo tiempo, el motor sufrirásobrecarga y se calentará. • El
49NOTA:• Limpie el accesorio de cubierta contra el polvo cuandoesté obturado con polvo o materias extrañas. Si conti-núa la operación con un accesorio
5ENGLISH (Original instructions)Explanation of general view 1 Shaft lock 2 Slide switch3 Speed adjusting dial4 Wheel guard 5 Bearing box 6 Screw 7Leve
50ADVERTENCIA:• Cuando utilice un disco de corte abrasivo / disco dediamante, asegúrese de utilizar solamente el protectorde disco especial diseñado p
51ENG905-1RuidoEl nivel de ruido A-ponderado típico determinado deacuerdo con la norma EN60745:Modelo 9561CH, 9561CVH, 9562CH, 9562CVH,9564C, 9564CVNi
52PORTUGUÊS (Instruções originais)Explicação geral 1 Travão do veio2 Interruptor deslizante 3 Marcador de regulação da velocidade 4 Resguardo da roda
532. Não é recomendável utilizar esta ferramentapara efectuar operações de polimento. Opera-ções diferentes daquelas para as quais a ferramentafoi pro
54d) Tenha cuidado especialmente ao trabalharem cantos, arestas cortantes, etc. Evite batercom a ferramenta e prender o acessório. Oscantos, arestas c
5521. Antes de utilizar a ferramenta na peça de traba-lho, deixe-a funcionar por alguns instantes. Veri-fique se há vibrações ou movimentos irregulare
56PRECAUÇÃO: • Se funcionar continuamente com a ferramenta a baixavelocidade durante muito tempo, haverá sobrecarga eaquecimento do motor. • O marcado
57PRECAUÇÃO: • Depois da operação, desligue sempre a ferramenta eespere até que a roda esteja completamente paradaantes de pôr a ferramenta de lado. R
58MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-gada e a ficha retirada da tomada antes de tentar exe-cutar qualquer ins
59ENG902-1• O valor da emissão de vibração indicado foi medido deacordo com o método de teste padrão e pode ser utili-zado para comparar duas ferramen
65. The outside diameter and the thickness of youraccessory must be within the capacity rating ofyour power tool. Incorrectly sized accessories can-no
60DANSK (Oprindelige anvisninger)Illustrationsoversigt 1 Spindellås 2 Skydeafbryder 3 Hastighedsvælger4 Beskyttelsesskærm 5 Lejeunderpart6Skrue7Arm8 L
615. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal væreinden for din maskines kapacitetsrating. Tilbehørmed en forkert størrelse kan ikke beskyttes eller
62c) Skiver må kun anvendes til de anbefaledeopgaver. For eksempel: slib ikke med sidenaf en afskæringsskive. Slibende afskærings-skiver er beregnet
6332. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, efterat der slukket for maskinen. 33. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug-tigt, eller sle
64Montering og afmontering af beskyttelsesskærm (Til forkrøppet centerslibeskive, multi-skive/afskæringsskive, diamantskive)For maskine med beskyttels
65Anvendelse med afskæringsskive/diamantskive (ekstraudstyr) (Fig. 16)Den retning, hvori låsemøtrikken og den indvendige flange skal monteres, er fors
66EKSTRAUDSTYRFORSIGTIG:• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-ger anbefales til brug sammen med Deres Makitamaskine. Brug af andet t
67ADVARSEL:• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse afmaskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi-onsværdi, afhængigt af den måd
68ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κλείδωµα άξονα2 ∆ιακπτησ ολίσθησησ 3 Καντράν ρύθµισησ ταχύτητοσ 4 Προφυλακτήρασ τροχού5 Κιβώτι
69GEB033-5ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ — ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠροειδοποιήσεις ασφαλείας, κοινές για εργασίεςλείανσης, γυαλοχαρτίσματος, καθαρισμού μεσυρματβουρτσα
7e) Do not use worn down wheels from largerpower tools. Wheel intended for larger powertool is not suitable for the higher speed of asmaller tool and
70Οπισθολάκτισμα και σχετικές προειδοποιήσειςΗ ανάκρουση (οπισθολάκτισµα) είναι µία ξαφνικήαντίδραση του εργαλείου λγω σύσφιγξησ ήσκαλώµατοσ του περι
71γ) Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ήδιακοπής της εργασίας για τη δημιουργίατομής για οποιοδήποτε λγο,απενεργοποιήστε το ηλεκτρικ εργαλείο καικρατ
7232. Προσέξτε τι ο τροχς συνεχίζει ναπεριστρέφεται ακμη και αφού το μηχάνημαέχει σβήσει. 33. Εάν το μέρος εργασίας είναι πολύ ζεστ καιυγρ, ή υπά
73ΣΥΝΟΛΟΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναισβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν εκτελέσετεοποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. Τοποθέτηση πλάγ
74Λειτουργία λείανσης και τριψίματος (Εικ. 15)ΠΑΝΤΟΤΕ κρατάτε το εργαλείο σταθερά µε το έναχέρι στο περίβληµα και το άλλο στην πλάγια λαβή.Ανάψτε το ε
75ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναισβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν επιχειρήσετε ναεκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση. • Μην
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japanwww.makita.com884674C990IDEENG902-1• Η δηλωµένη τιµή εκποµπήσ κραδασµών έχειµετρηθεί σύµφωνα µε την πρτυπη µέθοδο
8FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off andunplugged before adjusting or checking function on thetool. Shaft lo
9Installing or removing dust cover attachment (Optional accessory) (Fig. 11, 12, 13 & 14)WARNING:• Always be sure that the tool is switched off an
Comments to this Manuals