1 GB Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL UA Перфоратор ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Wiertarka udarowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ciocan rotopercutor MANU
10 Fig.8 Якщо долото не вставляється, його слід зняти. Пару разів потягніть вниз кришку патрона. Потім знову вставте долото. Проверніть долото т
11 ОСНАЩЕННЯ ОБЕРЕЖНО: • Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції
12 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Spust przełącznika 2-1. Przycisk blokujący 3-1. Dźwignia zmiany trybu pracy 3-2
13 ENH101-13 Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności UE Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż
14 OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad be
15 Rys.8 Jeżeli końcówki nie można wcisnąć, wyciągnij ją. Pociągnij kilka razy w dół osłonę uchwytu. Następnie ponownie wsuń końcówkę. Obróć końców
16 AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: • Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w n
17 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Trăgaciul întrerupătorului 2-1. Buton de blocare 3-1. Pârghie de schimbare a
18 Este în conformitate cu următoarele directive europene: 98/37/CE până la 28 decembrie 2009 şi în continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie 2009 Ş
19 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ ATENŢIE: • Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica stare
2 11 008075 12 008060 1233 008062 4 003139 125 00631516 008065 217 003150 128 008057129
20 Unghiul de atac al burghiului (la operaţii de spargere, curăţare sau demolare) Fig.10 Burghiul poate fi fixat la 12 unghiuri de atac diferite. Pent
21 • Mâner lateral • Mâner lateral • Profundorul • Pară de suflare • Ochelari de protecţie • Casetă de transport
22 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Schalter 2-1. Blockierungstaste 3-1. Hebel zum Ändern der Betriebsart 3-2. Zeig
23 ENH101-13 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden
24 mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtu
25 Abb.8 Wenn der Einsatz nicht hineingedrückt werden kann, entfernen Sie ihn. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung einige Male nach unten. Montieren
26 unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: • Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben
27 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kapcsoló kioldógomb 2-1. Zárgomb 3-1. Váltókar 3-2. Mutató 3-3. Zárgomb 5-1. Oldalsó
28 Megfelel a következő Európai direktíváknak: 98/37/EC (2009. december 28-ig) majd 2006/42/EC (2009. december 29-től) És gyártása a következő szabván
29 MŰKÖDÉSI LEÍRÁS VIGYÁZAT: • Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt ellenőrzi vagy
3 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch trigger 2-1. Lock button 3-1. Change lever 3-2. Pointer 3-3. Lock button 5-
30 jelölésre mutasson. Fordítsa el a szerszámot a kívánt szögben. Nyomja le a reteszelőgombot és fordítsa el a váltókart úgy, hogy a mutató a jelölés
31 • Kifújókörte • Védőszemüveg • Hordtáska
32 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Spúšť 2-1. Blokovacie tlačidlo 3-1. Meniaca páka 3-2. Ukazovateľ 3-3. Blokovaci
33 je z výrobnej série a Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami: 98/37/ES do 28. decembra 2009 a následne so smernicou 2006/42/ES od 29. dec
34 POPIS FUNKCIE POZOR: • Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. Zapína
35 vrták pootočte, aby ste sa presvedčili, že je pevne zaistený. Fig.11 Hĺbkomer Fig.12 Hĺbkový doraz slúži na pohodlné vŕtanie otvorov rovnakej hĺbk
36 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Spoušť 2-1. Blokovací tlačítko 3-1. Volič režimu 3-2. Ukazatel 3-3. Blokova
37 29. prosince 2009 Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty: EN60745 Technická dokumentace je k dis
38 POPIS FUNKCE POZOR: • Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. Zapínání Fi
39 zajišťovací tlačítko a otočte volič režimu tak, aby byl ukazatel nastaven na symbol . Natočte pracovní nástroj na požadovaný úhel. Stiskněte zajišť
4 2006/42/EC from 29th December 2009 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical
40 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884714B932
5 Hammering only Fig.3 For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points
6 OPERATION Hammer drilling operation Fig.13 Set the change lever to thesymbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the s
7 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Кнопка вимикача 2-1. Фіксатор 3-1. Важіль перемикання 3-2. Покажчик 3-3. Фікс
8 ENH101-13 Тільки для країн Європи Декларація про відповідність стандартам ЄС Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголош
9 УВАГА: НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід зав
Comments to this Manuals