GBCordless Chain Saw Instruction ManualFTronçonneuse sans fil Manuel d’instructionsDAkku-Kettensäge BetriebsanleitungIMotosega a batteria Istruzioni p
10PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT(POUR LA SUISSE UNIQUEMENT) Afin de préserver l’environnement, rappor-tez la batterie usagée aux postes deramassage off
11Interrupteur (Fig. 7) ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujoursque la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revi
12DEUTSCH Übersicht 1 Verriegelungstaste 2Akku 3 Schraube 4 Kettenradschutz 5 Sechskantschlüssel 6 Schraube 7 Sägeschiene 8 Hobelzahn 9 Laufrichtung 1
13UMWELTSCHUTZ Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü-stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei-sten, bitten wir Sie, folgende
14Schalterbetätigung (Abb. 7) VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus indie Maschine stets, daß der Schalter ordnungsgemäßfunktion
15ITALIANO Visione generale 1 Pulsante 2 Cartuccia batteria 3Vite 4 Riparo rocchetto 5 Chiave esagonale 6 Bullone 7 Barra di scorrimento 8 Dente di ta
16(PER LA SVIZZERA SOLTANTO)PROTEZIONE DELL’AMBIENTELa Vostra contribuzione per la protezionedel ambiente: Porta la batteria al collettivo ufficiale.
17Funzionamento dell’interruttore (Fig. 7) ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia batteria nella motosega,accertarsi sempre che l’interruttore fun
18NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Knop 2Accu 3 Schroef 4 Kettingwielbeschermer 5 Inbussleutel 6 Bout 7 Zwaard 8 Snijschakel 9 Draairicht
198. Inspecteer de kettingzaag zorgvuldig indien udeze hebt laten vallen of tegen iets hards hebtgestoten. 9. Wanneer u de kettingzaag niet gebruikt,
2346712123456788799111012131416151718
20Afstellen van de spanning van de zaagketting (Fig. 14 en 15) Na vele uren van gebruik kan de zaagketting loskomen.Controleer vóór het gebruik regelm
21ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 Botón 2 Cartucho de batería 3 Tornillo4 Protector de piñón 5 Llave hexagonal6Perno 7 Placa de guía 8 Cuchilla 9
22NORMAS DE SEGURIDADADICIONALES PARA LA SIERRADE CADENA 1. No exponga la sierra de cadena a la lluvia. No lautilice en lugares húmedos o mojados. 2.
23Podado de árboles PRECAUCIÓN: • Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de lacadena cuando el motor esté en marcha. • Sujete la sierra firmeme
24PORTUGUÊS Explicação geral 1Botão2Bateria3 Parafuso4 Resguardo da roda dentada 5 Chave haxagonal6 Perno 7 Espada 8 Aresta de corte9 Direcção do movi
2510. Use óculos de protecção. Calce também sapatose luvas de protecção. Use roupa ajustada e pro-tector para a cabeça. 11. Antes de fazer um corte, r
26MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontradesligada e de que a bateria foi retirada antes de efec-tuar qualquer tr
27DANSK Illustrationsoversigt 1Knap2 Akku3 Skrue 4 Kædehjulskappe5 Unbrakonøgle6Bolt 7 Sværd 8 Skærende led 9 Rotationsretning 10 Kædehjul 11 Kædestra
2810. Bær sikkerhedsbriller, sikkerhedssko, sikker-hedshandsker, tætsiddende tøj samt hjælm. 11. Før der saves skal eventuelt smuds, sten, løstbark, s
29VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen ertaget ud før der gennemføres noget arbejde på selvemaskinen. • Bær
3672 – 3 mm91011 1213 1415 162822212423 1920252665277
30SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Knapp2 Batterikassett 3Skruv4 Skydd för kedjekrans5 Sexkantsnyckel6Bult7Svärd 8 Sågtand 9 Rörelseriktning 10
3111. Avlägsna smuts, stenar, lös bark, spikar, kram-por, märlor och (stål-)tråd från det trästycke somska sågas. 12. Fäst arbetsstycket så att det in
32UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET! • Tillse alltid att maskinen är avstängd och att batteriettagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna. • Använd alltid
33NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Knapp 2 Batteri 3 Skrue 4Styrevern5 Sekskantbolt6Bolt 7 Styrestang 8Kniv9 Rotasjonsretning 10 Drev11 Juster
3410. Bruk vernebriller. Bruk også vernesko, tettsit-tende klær, arbeidshansker, og hodebeskyttelse. 11. For skjæring må jord, stener, los bark, spikr
35SERVICE NB! • Før det utføres arbeider på verktøyet må du alltid for-visse deg om at verktøyet er slått av og batteriet er tattut. • Bruk alltid han
36SUOMI Yleisselostus 1Painike 2Akku 3Ruuvi4 Ketjun suojus 5Kuusioavain6Pultti7 Johdetanko 8 Hammas 9 Kiertosuunta10 Ketjuratas11 Ketjun jännityksen s
3711. Poista lika, kivet, irtonainen kaarna, naulat, niititja rautalangat puusta ennen sahaamista. 12. Kiinnitä työkappale siten, että se ei liikahda
38HUOLTO VERO: • Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettaviatöitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. • Pidä aina käsineitä, kun tut
39ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικήσ άποψησ 1 Πλήκτρο2 Κασετίνα µπαταρίας 3 Βίδα 4 Προφυλακτήρας οδοντωτού τροχού 5 Εξαγ. κλειδί 6 Μπουλνι7 Κατευθυντήρια λάµ
4SymbolsThe followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.Symboles Nous donnons ci-dessous les s
40ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ 1. Μην εκθέσετε το αλυσοπρίονο στη βροχή. Μηντο χρησιµοποιείτε σε µέρη µε υγρασία ή σεβρεγµένουσ χ
41Λίπανση (Εικ. 6) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναικλειστ και η κασετίνα µπαταρίας είναι βγαλµένηπριν να λιπάρετε την αλυσίδα
42Αποθήκευση του µηχανήµατοσ Καθαρίστε το µηχάνηµα πριν αποθήκευση.Αφαιρέστε λα ρινίσµατα και την πριονσκονη απτο µηχάνηµα αφού αφαιρέσετε το κάλυµ
43EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,Aichi 446-8502 Japan de
44 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pelaMakita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi446-8502
45Noise and VibrationMeasured sound power level ; 90 dBGuaranteed sound power level ; 94 dBMeasured according to Council Directive 2000/14/EC.– Wear e
Makita Corporation884109K991
5❏ Two handed use. The tool is designed for right handed use only.❏ Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec
6ENGLISH Explanation of general view 1Button 2 Battery cartridge 3Screw 4 Sprocket guard 5 Hex wrench 6Bolt 7 Guide bar 8 Cutter 9 Revolving direction
711. Before making a cut, remove dirt, stones, loosebark, nails, staples and wire from the tree. 12. Secure the workpiece so that it will not movesudd
8MAINTENANCECAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the bat-tery cartridge is removed before carrying out any workon the tool. • A
9FRANÇAIS Descriptif 1 Pattes de verrouillage 2 Batterie 3Vis 4 Protection du pignon 5 Clé hexagonale 6 Vis BTR 7 Guide de chaîne 8 Tranchant du maill
Comments to this Manuals