1 GB Hedge Trimmer Original Instruction Manual UA Ланцюгова пила для підрізування живоплоту Оригінальний посібник з експлуатації PL Nożyce do żywopł
10 Adjust the crank position as shown in the figure. At this time, apply some grease provided with new shear blades to the periphery of the crank. Fig
11 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Курковий вмикач В 1-2. Курковий вмикач А 1-3. Курковий вмикач С 5-1. З’єднув
12 порівняння одного інструмента з іншим. • Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу. УВАГА: •
13 6. Користувачі-початківці повинні мати досвідченого користувача, який зміг би показати, як правильно працювати з інструментом. 7. Дітям
14 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ОБЕРЕЖНО: • Перед регулюванням та перевіркою справності інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та ві
15 нещасного випадку або травмування. • Міцно приєднайте одне кріплення з’єднувального гачка до кабелю інструмента, а інше кріплення з’єднува
16 Fig.19 ОБЕРЕЖНО: • Кришка ножового полотна (стандартне обладнання) не може бути встановлений на інструмент, якщо на ньому встановлено у
17 кривошипним механізмом. Сумістіть отвори у ножовому полотні з гвинтовими отворами в інструменті та скріпіть їх двома гвинтами. Fig.28 Пере
18 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Język spustowy przełącznika B 1-2. Język spustowy przełącznika A 1-3. Język spu
19 ENG231-1 Drgania Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745: Tryb pracy: przycinanie żywopłotu Wy
2 1231 009317 2 009319 3 009281 4 0093131235 007542 126 007545 127 0093248 0075599 009
20 przypadkowo przeciąć. 5. Nożyc do żywopłotu nie wolno używać podczas deszczu, kiedy występuje rosa, itp. Silnik elektryczny tego narzędzia nie jest
21 OPIS DZIAŁANIA UWAGA: • Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i ni
22 spowodować wypadek lub zranienie. Stosowanie zaczepu na pasek naramienny zmniejsza ryzyko przypadkowego przecięcia luźnego kabla przedłużającego. R
23 KONSERWACJA UWAGA: • Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest wyłączone i nie podłączone do
24 zamiennych Makita. AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: • Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem
25 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Declanşator întrerupător B 1-2. Declanşator întrerupător A 1-3. Declanşator
26 ENG901-1 • Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelt
27 atenţia vă va fi redusă. Fiţi atent în special la finalul zilei de muncă. Executaţi fiecare lucrare cu calm şi cu atenţie. Utilizatorul este respo
28 Cuplarea cablului prelungitor ATENŢIE: • Asiguraţi-vă că, prelungitorul de cablu este scos din priză. Fig.5 Când cuplaţi cablul prelungitor, fixa
29 Fig.11 Pentru a tunde uniform partea superioară a unui gard viu, vă va ajuta legarea unei sfori la înălţimea dorită a gardului viu, şi tunderea de-
3 13 00932114 009322 15 009323 123416 0092901217 00929112318 009292 1219 009293 1220 0092951221
30 Fig.20 NOTĂ: • Aveţi grijă să nu vă murdăriţi pe mâini, deoarece în zona de acţiune a lamei de forfecare este aplicată vaselină. Scoateţi capacul
31 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Ein/Aus-Schalter B 1-2. Ein/Aus-Schalter A 1-3. Ein/Aus-Schalter C 5-1. Komplet
32 ENG231-1 Schwingung Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745: Arbeitsmodus: Hecke Schneiden Schwingungsausgabe (ah) : 4,4 m/
33 5. Verwenden Sie die Heckenschere nicht, während es regnet, oder bei nassen oder sehr feuchten Bedingungen. Der Elektromotor ist nicht wasserdicht
34 FUNKTIONSBESCHREIBUNG ACHTUNG: • Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschal
35 • Befestigen Sie einen Haken des Kompletthakens am Werkzeugkabel und den anderen Haken am Verlängerungskabel. Das Arbeiten mit dem Werkzeug mit nu
36 montiert werden. Entfernen Sie vor dem Transport oder der Lagerung die Spanaufnahme und bringen Sie die Schneidblattabdeckung an, um ein Freiliegen
37 die Löcher in den Schneidblättern mit den Schraubenlöchern im Werkzeug in Übereinstimmung und sichern Sie diese mit zwei Schrauben. Abb.28 Prüfen S
38 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. B kioldókapcsoló 1-2. A kioldókapcsoló 1-3. C kioldókapcsoló 5-1. Akasztó készlet 5-
39 egymással. • A rezgéskibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: • A szerszám
4 125 009300126 00930127 009302 1228 009303 129 009304 30 009325
40 harmadik félnek okozott károkért a felhasználó felelős. 9. Soha ne használja a sövényvágót alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt. 10. El
41 Fig.5 A hosszabbító kábel használatakor rögzítse azt a szerszám vezetékéhez az akasztó kiegészítővel. Rögzítse az akasztót körülbelül 100 - 200 mm-
42 Fig.11 A sövény tetejének egyenes vágásakor segít, ha egy kötelet feszít ki a kívánt magasságban és ezt referenciavonalnak használva ennek mentén v
43 A nyírókések eltávolítása Fordítsa meg a szerszámot és lazítsa meg a négy csavart. Fig.20 MEGJEGYZÉS: • Figyeljen rá, hogy ne koszolja össze a kez
44 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Tlačidlo vypínača B 1-2. Tlačidlo vypínača A 1-3. Tlačidlo vypínača C 5-1. Zost
45 ENG901-1 • Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druh
46 vykonávajte pokojne a dôkladne. Užívateľ je zodpovedný za škody spôsobené tretím stranám. 9. Nikdy nožnice na živé ploty nepoužívajte pod vplyvom
47 Fig.5 Pri zapájaní predlžovacieho kábla kábel zaistite ku káblu náradia pomocou zostavy háčikov. Háčik pripojte asi 100 - 200 mm od konektora predl
48 Fig.9 V rámci bežnej prevádzky skloňte čepele smerom ku smeru strihania a pohybujte nimi pokojne a pomaly, a to pri rýchlosti jeden meter za 3 - 4
49 • Špecifický spôsob demontáže a montáže rezných čepelí nájdete na zadnej strane balenia prídavných rezných čepelí. Demontáž rezných čepelí Otočte
5 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch trigger B 1-2. Switch trigger A 1-3. Switch trigger C 5-1. Hook complete 5-
50 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Spínač B 1-2. Spínač A 1-3. Spínač C 5-1. Háček 5-2. Kabel nástroje 5-3. Pr
51 ENG901-1 • Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi se
52 10. Zkontrolujte, zda napětí a frekvence napájení odpovídá údajům na výrobním štítku. Doporučujeme používat proudový chránič ovládaný zbytkovým pro
53 • Jednu část háčku upevněte ke kabelu nástroje a druhou část k prodlužovacímu kabelu. Při práci jen s jednou částí háčku může dojít k nehodě a zr
54 Montáž a demontáž sběrače třísek (příslušenství) POZOR: • Před montáží a demontáží sběrače třísek se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a od
55 Nastavte polohu kliky podle obrázku. Naneste do okolí kliky mazivo dodané s novou čepelí. Fig.25 Zarovnejte oválný otvor v horní čepeli s otvorem v
56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884839E970
6 with another. • The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: • The vibration emission
7 specifications given on the identification plate. We recommend the use of a residual-current-operated circuit breaker (ground-fault circuit interrup
8 sole hook only attached may cause an accident and injury. Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of cutting off the extension cord une
9 Installing or removing chip receiver (accessory) CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removi
Comments to this Manuals